說到哭的英文表達,大家第一反應肯定是「cry」,然而關於「cry」的俚語,大概會分分鐘讓你覺得自己從來沒有認識過這個單詞。必叔正在懷疑人生中,你趕緊往下看吧~
「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…
Cry up
誇獎;推崇;大加稱讚
To strongly support someone or something and encourage others to do the same
強烈支持或讚揚某人,以激勵他人也做同樣的事
「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…
例句:
The public cry up his brave behavior.
公眾對他的英勇行為大加讚揚。
Cry the blues
抱怨,訴苦,沒精打採;表達憂傷
「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…
例句:
Manypeople will cry the blues over trivial inconveniences, while millions of others silently suffer real hardships every day.
很多人喜歡揪著小事兒抱怨,殊不知每天有數不清的人在默默承受生活的苦痛。
Crocodile tears
虛偽的同情
鱷魚的眼淚,是一句有名的西方諺語,傳說中鱷魚在吃人之前會流下虛偽的眼淚。其實鱷魚根本就不是傷心,而是在潤滑自己的眼睛。
當鱷魚潛入水中時,鱷魚的眼中的瞬膜就閉上,既可以看清水下的情況,又可以保護眼睛;當鱷魚在陸地上時,就需要用到眼淚來潤滑。
因此,人們一直習慣用「鱷魚的眼淚」來比喻「虛假的同情」和「偽裝的悔過」。
「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…
例句:
At the bad news, she shed crocodile tears.
聽到這個壞消息,她假裝哭起來。
Cry bloody murder
太誇張
例句:
You need to stop crying bloody murder over every little injury a paper cut is not a big deal!
被指劃破了手而已,不要大驚小怪好不好!
Cry enough
認輸;服輸
cry 「enough」 是習語,意思是「認輸」、「服輸」。
例句:
The girl never cried "enough".
那孩子從不服輸。
Cry/ask for the moon
想做不切實際的事
可不是「為了月亮而哭泣」,而是要天上的月亮,即「想做做不到的事」,「想要得不到的東西」,「想做不切實際的事」。
例句:
Don't cry for the moon. The only way to get a good grade in the exam is to work hard. 不要抱存幻想了。想考得好成績,唯一的途徑是用功讀書。
Cry over split milk
於事無補
「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…
例句:
①Don't cry over split milk.
不要做於事無補的事兒。覆水難收。
②You've broken the vase now! Don't cry over split milk. We will buy a new one.
花瓶打碎了就算了,覆水難收,我們可以再買個新的。
註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意
精彩推薦