「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…

2021-03-01 每天教你學英語

說到哭的英文表達,大家第一反應肯定是「cry」,然而關於「cry」的俚語,大概會分分鐘讓你覺得自己從來沒有認識過這個單詞。必叔正在懷疑人生中,你趕緊往下看吧~

「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…

Cry up

誇獎;推崇;大加稱讚

To strongly support someone or something and encourage others to do the same

強烈支持或讚揚某人,以激勵他人也做同樣的事

「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…

例句:

The public cry up his brave behavior.

公眾對他的英勇行為大加讚揚。

Cry the blues

抱怨,訴苦,沒精打採;表達憂傷

「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…

例句:

Manypeople will cry the blues over trivial inconveniences, while millions of others silently suffer real hardships every day.

很多人喜歡揪著小事兒抱怨,殊不知每天有數不清的人在默默承受生活的苦痛。

Crocodile tears

虛偽的同情

鱷魚的眼淚,是一句有名的西方諺語,傳說中鱷魚在吃人之前會流下虛偽的眼淚。其實鱷魚根本就不是傷心,而是在潤滑自己的眼睛。

當鱷魚潛入水中時,鱷魚的眼中的瞬膜就閉上,既可以看清水下的情況,又可以保護眼睛;當鱷魚在陸地上時,就需要用到眼淚來潤滑。

因此,人們一直習慣用「鱷魚的眼淚」來比喻「虛假的同情」和「偽裝的悔過」。

「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…

例句:

At the bad news, she shed crocodile tears.

聽到這個壞消息,她假裝哭起來。

Cry bloody murder

太誇張

例句:

You need to stop crying bloody murder over every little injury a paper cut is not a big deal!

被指劃破了手而已,不要大驚小怪好不好!

Cry enough

認輸;服輸

cry 「enough」 是習語,意思是「認輸」、「服輸」。

例句:

The girl never cried "enough".

那孩子從不服輸。

Cry/ask for the moon

想做不切實際的事

可不是「為了月亮而哭泣」,而是要天上的月亮,即「想做做不到的事」,「想要得不到的東西」,「想做不切實際的事」。

例句:

Don't cry for the moon. The only way to get a good grade in the exam is to work hard. 不要抱存幻想了。想考得好成績,唯一的途徑是用功讀書。

Cry over split milk

於事無補

「Cry up」的意思可不是「大哭」,真正意思讓你懷疑人生…

例句:

①Don't cry over split milk.

不要做於事無補的事兒。覆水難收。

②You've broken the vase now! Don't cry over split milk. We will buy a new one.

花瓶打碎了就算了,覆水難收,我們可以再買個新的。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

精彩推薦

相關焦點

  • 「Cry up」的意思可不是「大哭」,真實的意思可差遠啦!
    我們都知道cry是「哭」的意思,可是在下面這幾個習語裡,cry可是跟「哭」一點關係也沒有Cry upV.大加稱讚To strongly support someone or something and encourage others to do the same強烈支持或讚揚某人,以激勵他人也做同樣的事The sports commentators are crying up
  • cry是「哭」,那cry up是什麼意思呢?跟「哭」沒有半毛錢關係!
    1、和你一起走如何用英文表達「和你一起走」呢?相信很多人的第一反應可能是「go with you together」可這卻是個錯誤的表達,究竟哪裡錯了呢?細心的人不難發現,在英語語法中,"with" 和 "together" 是有著相同含義,都是「一起;伴隨」的意思,所以在這句話中同時出現,顯然有個是多餘的。
  • 「all the cry」不是「都在哭」,「a far cry」也不是「哭得遠」
    cry除了表示「哭泣」外,還可表示「叫喊、大聲說出、乞求、要求、迫切需要」等,在簡單了解了這些的基礎上,我們再來看看那些與cry有關的表達吧!1、all the cry這個可不是「都在哭」,而是指「流行、時尚」的意思。這裡的cry我個人覺得可以理解成「呼籲、要求」等。
  • Cry me a river ! 是什麼意思呀?
    B: Oh, cry me a river, I haven't gotten a raise since I first started working!A: 這太不公平啊,我很努力工作,但我兩年才加薪一次。B: 唉!
  • cry意思是哭,cry off是什麼意思?
    cry這個單詞都知道是哭的意思,除了哭cry還有其他意思。今天,我們就來看一下cry其他用法。首先,cry可以動詞,意思是哭、喊、叫。這句話中的cry意思是哭、哭泣。可以與介詞for連用。2、She ran to the window and cried for help.她跑到窗口呼喊救命。這句話中的cry意思是喊叫、呼叫。3、Seagulls followed the boat, crying loudly.海鷗追隨著那條船,高聲鳴叫著。
  • 記住:「Cry wolf」的意思不是「哭泣的狼」哦,真正含義是...(音頻版)
    有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能你就不知道是什麼意思了。這些地道表達,都是天天班長自己查字典積累下來的,請放心食用。英語學習過程中,有任何問題,最好的老師便是權威的字典!365天每天跟著班長學習新知識,每天進步一小點,每年邁進一大步。
  • 「stand you up」 不是 「你站起來」,真正意思氣死老外!
    而且Ada發現,老師的「stand up」令人懷念,別人的「stand you up」簡直氣死人! stand sb .up Stand sb. up字面意思是「讓某人一直站著」,真正意思是指 「放某人鴿子」,仔細想想,你一直站著等別人,但是沒有等到,是不是就是被「放了鴿子」?
  • stand you up不是「你站起來」,真正意思氣死老外
    stand sb .upStand sb. up字面意思是「讓某人一直站著」,真正意思是指 「放某人鴿子」,仔細想想,你一直站著等別人,但是沒有等到,是不是就是被「放了鴿子」?其實Stand sb. up尤其指放戀人鴿子。
  • Cry是哭,wolf是狼,cry wolf為什麼不是「哭泣的狼」?
    在英語裡有個習語是「cry wolf」,很多人看到這個就疑惑了,為什麼會把「哭」和兇猛的狼聯繫在一起,這個詞語是「哭泣的狼」的意思嗎?相信同學們在小時候都學過《狼來了》的故事,故事主要講一個孩子三番四次用「狼來了」來欺騙大人,等到真正的狼來了,卻沒人再相信那個孩子的故事。而「cry wolf」正是此意,用來描述人謊報險情、喊「狼來了」。
  • 抖音哭泣是cry是什麼梗-抖音哭泣是cry是什麼意思
    抖音哭泣是cry是什麼梗?最近在抖音上又出了一個段子,是說有人對外國人說哭泣是cry,本意是想表達,cry在中文裡表達的是哭泣的意思,但外國人可能沒有理解這個意思。那麼抖音哭泣是cry是什麼意思,一起來看看吧。
  • 「cry wolf」可不是「狼哭了」,真的意思差遠了
    今天,小編就總結了一些,快來學習一下吧~1. cry wolf千萬不要簡單地理解為「狼哭了」,這個短語的指的是「謊稱『狼來了』」(你是不是也想起了,小時候聽過的「狼來了」的故事呢~)實際意思是「虛張聲勢」The cry wolf of him indicates his lack of responsibility.
  • 「Old school」的意思可不是「老學校」,真正的意思想不到!
    當你看美劇、刷電影,Old school, old man, old...見到可真不少!但是,Old school的意思可不是老學校、Old man的意思也不是老男人,真正的意思你絕對想不到!一起學習一下吧。
  • Spill the Beans不是「豆子撒了」,真正的意思是?
    spill 是「漏」的意思,而 beans 解釋為「豆子」,那麼這個短語是什麼意思呢?一碗豆子,不能盛太滿,不然豆子就溢出來了。所以spill the beans借這層含義生動地比喻「洩露秘密」或者是「說漏嘴了」,就好比不小心把豆子撒了出來。
  • far是遠,cry是哭,然而"far cry"不是「遠到哭」
    真正與老外交流的時候,我們會發現,很多口語都非常簡單。但有時候每個單詞都知道是什麼意思,組成的詞組卻不知所云。譬如far是遠,cry是哭,然而"far cry"卻不是「遠到哭」!關於「cry」的短語,會有很多你意想不到的意思,我們來看看~01
  • go for the doctor不是「去看醫生」,真正意思你想不到...
    你可能就會理解錯誤,甚至鬧出笑話。例句及釋義參考專業權威的雙語詞典:牛津、韋氏、朗文、柯林斯等go for the doctor不是「去看醫生」,真正意思你想不到...中文意思是:使某人全力做或注意某事。主要在澳大利亞會聽到有人使用這個短語。
  • breaking up不是要分手的意思嗎?這下尷尬了!
    助理毛毛和外商打電話約碰面時間,打著打著外商說breaking up, you're breaking up,毛毛一聽,怎麼啦?要和我分手,是不合作了嗎?是我接待的不夠好嗎?趕緊叫華爾姐來聽電話,華爾姐一聽就明白了,告訴毛毛別擔心,真正的意思是...
  • dead president 可不是「死了的總統」!真正的意思居然是……
    如果你在美國,聽到人們隨意談論 dead president,這時候你可能一臉懵逼,為什麼要討論「死了的總統」?大家千萬別望文生義呀,dead president 並不是這個意思,它在美國俗語中代指的是「美鈔」。為什麼美鈔會說 dead president 呢?
  • dead president 可不是「死了的總統」!真正的意思居然是……
    如果你在美國,聽到人們隨意談論 dead president,這時候你可能一臉懵逼,為什麼要討論「死了的總統」?大家千萬別望文生義呀,dead president 並不是這個意思01dead duck字面意思:死鴨子但真正意思是:註定要失敗的人(或事)
  • 「I'm your man」的意思可不是「我是你的男人」!
    I'm your man I'm your man真正的意思是:我就是你要找的人。 Somebody is your man/guy!
  • far是遠,cry是哭,然而"far cry"不是「遠到哭」!
    真正與老外交流的時候,我們會發現,很多口語都非常簡單。但有時候每個單詞都知道是什麼意思,組成的詞組卻不知所云。