從日語表達形式上可以看出,日本人有偏愛授受表達的傾向。然而授受表達也是日語學習的重要內容和難點之一,在學習這一章節時,除了理清好授受關係外,還需要對授受動詞的謙遜程度有一定的認識。
日語中表達授受關係的動詞主要有以下三大類:
1、「やる」/「あげる」/「さしあげる」
【句型】 A(授予者)がB(接受者)にCをやる/あげる/さしあげる
【釋義】表示說話人或自己一方的人給別人東西或者為別人做什麼的動詞。
(1)「やる」:常用於接受者是授予者的晚輩或社會地位低於授予者的場合,也用於平輩之間關係密切的場合,或用於動植物等,還可以用於家庭內部長者於晚輩之間的授受關係。
○古い辭書を弟にやりました。把舊的詞典給了弟弟。
○毎日花に水をやっています。我每天給花澆水。
(2)「あげる」:常用於平輩.晚輩或社會地位相等的人之間,也課用於授予對象是動植物的場合。
○母は父に花をあげます。/媽媽送給爸爸花。
○あなたも田中にプレゼソトをあげましたか。你也給田中禮物了嗎?(將對方視為自己一方的人)
(3)「さしあげる」:用於接受者的輩分,社會地位高於授予者的場合,或授予者向接受者表示自己的敬意的場合,但在向他人談起自己給自己的父母兄長等做什麼事情的時候,不宜用「さしあげる」。
○私から部長にお電話を差し上げます。/電話由我打給部長您。
2、「もらう」/「いただく」
【句型】 BがAに(から)Cをもらう/いただく
【釋義】表示說話人自己或自己一方的人接受別人給的東西或者為自己做什麼的動詞,所涉及的事物用を,涉及的對象用から或に來表示滿意接受者為主體。
(1)「もらう」常用於接受者與授予者為平輩,或接受者身份,地位等高於授予者的場合,還可以用於敘述自己從自己的父母兄弟姐妹那裡得到某種恩惠,動作授予者必須用「に」或「から」表示。
○わたしは友達にパソコンをもらいます。/我從朋友那裡得到了電腦。
(2)「いただく」常用於接受者的輩分或地位低於授予者,或對授予者表示尊敬的場合。但在向他人談起從自己的父母兄長姐姐那裡得到某種恩惠的時候不宜使用。
○鈴木教授から日本語の辭書をいただきました。/(我)從鈴木教授那裡得到了日語辭典。
3、くれる/くださる
【句型】 A(授予者)が CをB(接受者)に くれる
【釋義】表示別人給說話人自己或是自己一方的人東西或者為自己做什麼的動詞。
(1)「くれる」常用於接受者與授予者為平輩,或接受者身份,地位等高於授予者的場合,還可以用於敘述自己從自己的父母兄弟姐妹那裡得到某種恩惠,動作授予者必須用「に」或「から」表示。
○父が今月の小遣い(こづかい)をくれました。爸爸給了我這個月的零花錢。
(2)「くださる」常用於接受者的輩分或地位低於授予者,或對授予者表示尊敬的場合。但在向他人談起從自己的父母兄長姐姐那裡得到某種恩惠的時候不宜使用。
○校長先生が私に優秀(ゆうしゅう)學生証書(しょうしょ)をくださいました。/校長先生給了我優秀學生證書。
【注意】在這組授受動詞中,作為動作的接受者「我」在實際應用中往往被省略。
朝日日語微信公眾號內回復「姓名+電話」即可預約免費試聽課哦!
更多內容
請點擊↓↓↓