皆さんこんにちは~這裡是草魚助助。今天我們要學習的是日語對話場景中常用到的副詞"結構"和"かなり"。這兩個意思相近的副詞應該如何使用才更加地道?小夥伴們在日常使用時是不是有這樣的疑惑呢?別著急,讓我們一起來看看吧!
首先,這兩個單詞作為副詞使用時,意思都表示「相當」,並且含有超出說話者預料的語感。
❏結構:【副詞】足夠、可以、頗為
○今日は結構暑いですね/今天真熱。
❏かなり:【副詞】相當、出乎意料
○今日はかなり暑いですね/今天真熱。
小夥伴們是不是覺得這兩個詞含義相近難以辨別呢?其實在許多語境下,這兩個單詞確實可以交替使用,但也存在一些微妙的差別。
○結構の金額 ✘
○今日宿題がかなり出ている。/今天作業很多 ✔
○今日宿題が結構出ている。✘
結構只能用來表達對積極或者中性事物的評價,而不能用在「這個事情相當糟糕」這樣的語境中。
○かなり疲れている/相當累 ✔
○結構疲れている ✘
○彼の日本語は結構上手です。✔
○彼の日本語は結構下手です。✘
結構是說話者根據自己的想法(一般性認知)來評價事物,帶有主觀色彩;かなり則是說話者認為該評價是眾人都默認的事實,客觀含義相對來說更強些。我們依舊拿上文的例子來看。
○今日は結構暑いですね/今天真熱。(說話者認為天氣熱)
○今日はかなり暑いですね/今天真熱。(說話者認為天氣熱是公認的事實)
最後需要注意的是,結構根據對話語境,有時往往帶有輕微諷刺的內涵。比如小A對小B說「Bさんの中國語結構上手ですね。」——「你很擅長中文啊(內心OS:不過還比不上我)」。這其中微妙的差別或許只有日本人才能體會的出來,小夥伴們在面對日語母語者時還是要謹慎使用哦~
好啦!以上就是我們今天要學習的地道口語內容了,小夥伴們有沒有記住呢!相信大家今後對於這兩個副詞的使用一定會更加得心應手。我們下期再見吧~
※按順序閱讀效果更棒哦( • ̀ω•́ )✧
滬江日語VIP班班團
微信:hjjpvip
班班離你更近些(〃'▽'〃)