I have a baby難道不是懷孕的意思嗎?

2020-12-13 騰訊網

女孩子都會經歷

艱辛和幸福的過程

-懷孕

用英語怎麼表達?

常用的說法

詞典裡與懷孕直接對應的詞是:

Pregnancy: n.懷孕

Pregnant: adj.懷孕的

準媽媽們可以說:

I m pregnant. 我懷孕了。

要注意在英文裡「懷孕了」不能直接說:

I have a baby.

正確的說法是:

I m having a baby.

相關的表達

這個詞很適合在正式場合使用,不僅表示懷孕,還包含了期待、期盼的意思:

Expecting: 懷孕的

Prince Harry and Meghan Markle are expecting their first baby. 哈裡王子和梅根·馬克爾就要有他們的第一個孩子了。

可以這樣詢問準媽媽的預產期:

When are you due? 你的預產期是什麼時候?

When is the baby due?生孩子的預產期是什麼時候?

What is the due date?預產期是什麼時候?

女性的最佳生育期通常比男性短,英語中也有這樣一句話,用來提醒他人青春易逝,抓緊時間生孩子:

Biological clock is ticking: 生理鍾在嘀嗒響,表示時間在流逝,時間不多了

人們往往很不喜歡聽這句話,因為它給人很大的壓力,表示「you are getting old」「you are not getting any younger」。

口語表達

表達懷孕,還有一些很口語的說法:

Eating for two: 為了兩個人吃

Have a bun in the oven: 烤箱裡有一個麵包

很多人發現自己懷孕後,會在烤箱裡放一個麵包,等待家人發現,給他們一個驚喜。

Have a pea in the pod: 豆莢裡有一顆豆子

「knocked up」也有懷孕的意思,但這個說法比較粗魯,一定不能在正式場合或對不熟悉的人使用。

Pregnant還有另外兩種更可愛的說法:

Preggers: 懷孕的

Prego: 懷孕的

Oh my wife is preggers/prego! 我的妻子懷孕了!

也可以很形象地說:

A baby is on the way. 小寶寶在路上,他就要來了,表示準媽媽懷孕了。

Baby shower

在美國,寶寶出生之前,準媽媽的閨蜜還會為她舉辦一場:

Baby shower: 迎接寶寶的派對

雖然叫做baby shower,但其實既沒有baby也沒有洗澡水,大家會送上給新生兒的禮物,祝賀、迎接他的出生。

相關焦點

  • 趣味英語|郎朗吉娜宣布懷孕喜訊!I have a baby 可不是「我懷孕了」
    今天的知識點來啦「我懷孕了」不能直接說:I have a baby.  02、in trouble表面意思是「惹上麻煩事」,一般用於未婚女子意外懷孕例句:I'm telling a secret to you that I'm "in trouble".我告訴你一個秘密,我懷孕了。
  • 記住:「懷孕」千萬別說成「I have a baby」,說錯就尷尬了!
    懷孕幾乎是每個女性幾乎要經歷的人生大事。但是要注意,涉及這種個人隱私的話題,要委婉用語。這些有關「懷孕」的隱晦表達可以幫助你解除尷尬哦,大家一起學一學吧! 在英文裡「懷孕了」不能直接說: I have a baby.
  • 「我懷孕了」英語怎麼說?別說成「I have a baby」!
    「我懷孕了」不能直接說:I have a baby.
  • I'm still like a baby的意思可不是「我還是個寶寶」
    B:「你認真的嗎?」(憋笑) 真的嗎?」(憋笑) 那如果你想形容一個人像孩子般單純?blue"除了藍色,還是「憂鬱的;沮喪的」,所以我們提到的"baby blues"是「產後抑鬱」的意思。 這裡要敲黑板了,請大家做好筆記。雖然"baby blues"和"baby blue"只是一個"s"的區別,但意思可差大了,"baby blue"不是產後抑鬱,而是「淡藍色」的意思哦,千萬不要弄混淆啦!
  • 章子怡二胎生子,have a baby是「生子」還是「懷孕」,傻傻分不清楚?
    所以,他也提供了多個關於「懷孕」的地道表達方式,我們後面會講到。不過,如上圖所示,也有網友舉了一個例子說明have可以用來表達「give birth to」這種意思,不過冠詞是the,即「have the baby」,這個個例要記住。由此來看,這個短語還相當複雜,需要大家根據上下文自行多體會。
  • 「沒經驗」難道是I have no experience?
    ⊙「沒經驗」難道是I have no experience?
  • iPhone中的「i」?難道不是「我」的意思嗎
    作為叱吒智慧型手機市場多年的品牌,蘋果的iPhone可以說是人盡皆知的產品,但是你有想過嗎,蘋果手機為什麼叫iPhone呢?iPhone開頭的「i」背後究竟有什麼樣的含義呢?今天就讓小編來告訴你。
  • Sugar baby不是「糖寶」,真實意思一言難盡!
    假如糖寶有英文名,會是sugar baby嗎?No.No.No.說完了sugar,我們來聊聊babybaby blues「baby blue」是「淡藍色」的意思,比較常見。baby face「baby face」是「娃娃臉」的意思。
  • 您知道have是什麼意思嗎?
    說到have這個單詞,我們都知道的意思是有、擁有。除了這個意思,have還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下have的用法。首先,我們看一下have做動詞的用法。3、We have a duty to care for the refugees.我們有義務關懷這些難民。這句話中have的意思是有,指有責任、義務。4、I must go─I have a bus to catch.我必須走了——我得去趕公共汽車。這句話中have的意思是須要、有必要。
  • 《抖音》baby tonight’s the night i let you know歌曲分享
    tonight’s the night i let you know歌詞介紹 ain’t this what you came for 難道你不是為此而來的嗎? don’t you wish you came, oh 你不就期望這樣嗎?
  • 寶寶需要睡袋嗎?i-baby告訴你
    >寶寶需要睡袋嗎?i-baby告訴你2020-04-07 11:15:20出處:其他作者:佚名  在國內,睡袋並不是一個很普及的東西,即便在嬰幼兒領域那麼寶寶需要睡袋嗎?睡袋選購要注意什麼?哪款睡袋值得購買?今天就來一一解答。  寶寶需要睡袋嗎?  答案是肯定的。究其原因有三點:1、使用睡袋很安全,尤其對於小寶寶來說,正確使用合適的尺寸睡袋,能防止小被子、毯子等覆蓋到寶寶頭部,造成睡眠中窒息的潛在風險。2、使用睡袋很保暖,可以避免寶寶夜裡踢被子而著涼感冒。3、使用睡袋很安心,可以較好的防驚跳、培養寶寶獨立睡眠的習慣。
  • 不是born a baby哦
    2,give birth to a baby這個講法就是歪果仁生活當中很常用的,表示「生孩子,分娩」的意思了。I know that I can love, raise a family and give birth to a healthy baby.
  • baby是嬰兒,blue是藍色,那baby blues是什麼意思?
    我們知道baby的意思是「嬰兒」,blue有「藍色」的含義。當然,blue除了「藍色」的意思之外,還能用於描述心情,形容某個人心情憂鬱。那習語baby blues到底是什麼意思呢?baby blues的意思是「a feeling of sadness that some women experience after they have given birth to a baby」,即「 產後抑鬱, 產後憂鬱症」。這句習語在第二次世界大戰之前就存在了。
  • I'm eating for two不是「我要吃兩份」,理解錯誤超尷尬!
    字面意思是:吃兩人份的飯如果是女生說這句話一般就意味她已經懷孕了需要補充更多的營養所以I'm eating for two. 表示「有喜事」,也就是「懷孕了」My sister is about to have a blessed event.
  • have的過去式是had,if I have和if I had就不止是時態的區別了!
    (而不是if you will see)如果你明天看見Ann, 可以讓她打電話給我嗎?If I'mlater this evening, don't wait for me.(而不是if I will )如果我今晚遲到了,不要等我。
  • blue 有憂鬱的意思,那麼 baby blues,是嬰兒憂鬱的意思嗎
    就像之前提過的一樣,英語中顏色有其他特別的寓意,如 black and blue,寓意「青一塊紫一塊」,還有 baby blues。blue 有一個非正式的表示憂鬱的意思,baby blues 不是嬰兒憂鬱的意思,可以意為「產後抑鬱,產後沮喪」,寓意:
  • 懷孕的英語怎麼說?
    首先給大家澄清一個容易誤解的用法,如果有人想要高興地宣布自己懷孕的消息,不要直接說I have a baby ×,正確的表達應該是I’m having a baby. 另外,「生孩子」 也不是 I have a baby ×,正確的說法應該是 give birth to a baby!
  • 外教老師總是會說「have a go」,是啥意思?難道是讓你走一下?
    那就是對單詞產生了誤區,對於一門語言來說,詞彙量並不是最重要的,重要的是能夠把那些看似簡單的詞,活學活用,這對於口語能力的提升尤為關鍵。當然,情況並不是絕對的,如果你現在正準備英語等級考試,那麼詞彙量的重要性將不言而喻了。我們學英語時,也是從最基礎的最簡單的詞彙開始,比如「go」,似乎人人都知道它是「走,去」的意思,但是「have a go」你知道是啥嗎?
  • 「沒經驗」 難道是 I have no experience??
    不就是I have no experience嘛!雖然這麼說也沒錯,但其實老外很少這麼說。比較地道的說法是I am still a green hand(我還是個新手)。Green hand在這裡可不是「綠色的手」,而是表示「生手」、「沒有經驗的人」,green本身就有「未熟的」意思。例:She is a green hand at such things.做這樣的事她是個生手。
  • 我沒時間還說 I have no time?實際意思:留給自己的時間不多了
    我們說英文最大的問題,就是按照中文去翻譯英文,沒時間就說have no time,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底為什麼,馬上來看!1、我沒時間≠I have no time!