⊙「沒經驗」難道是I have no experience?⊙
你知道「沒經驗」用英語要怎麼說?有的小夥伴可能會想,這還不簡單,不就是I have no experience嘛!
雖然這麼說也沒錯,但其實老外很少這麼說。比較地道的說法應該是I am still a green hand(我還是個新手)。
Green hand在這裡可不是「綠色的手」,而是表示「生手」、「沒有經驗的人」,green本身就有「未熟的」意思。
例:She is a green hand at such things.
做這樣的事她是個生手。
除此之外,還可以比較委婉地說I am afraid I don't know much about that(恐怕我對這方面懂得還不多)。
或者試試這個表達I am not an expert in/on/at...(在.方面我不是專家,沒什麼經驗)。
Expert作名詞表示「專家」、「能手」;作形容詞意思是「(技術)熟練的」,所以當你要表示在某方面很內行,就能用I'm expert at...。
例:He is very expert at repairing TV sets.
他修理電視機很內行。
你現在了解了嗎?
【英語翻譯入門課程】
免費領取
↓ 掃描二維碼 ↓
適合對象:
1.對翻譯感興趣,希望未來從事該行業的學員
2.希望提高筆頭翻譯能力
學習目標:
1. 培養英、漢兩種語言之間的翻譯技能
2. 能較好地處理日常工作上遇到的文書翻譯
更多免費好課
點擊【閱讀原文】立刻領取
↓↓↓