Lección 21
demás: 其他的
Me quedo en casa y los demás compañeros van al cine.
我待在家裡,其餘的同學去電影院。
el recién elegido presidente 新當選的總統
testigo 證人(無陰陽性區別)una testigo 一個女證人
problema是陽性詞
en todas partes 到處
en ninguna parte 哪兒也不
dejar
ü 放,擱,丟
Se quitó el abrigo y lo dejó sobre el sofá.
ü 離開
Cuando todavía era niño, tuvo que dejar a la familia y vino a estaciudad a buscar trabajo.
ü 讓
No entiendo por qué no lo dejaste hablar en la reunión.
quedar
intr.在,位於
Mi casa queda lejos de la ciudad.
intr.(某物)對(某人)合適或不合適
--¿Cómo te queda la chaqueta?
--Me queda bastante bien.
quedarse
prnl. 留在某處
Ayer no fui a ninguna parte. Me queda en casa.
prnl. (con)拿走,據為己有
Si te gusta el libro, puedes quedarte con él.
Al +inf.=cuando
這個原型動詞結構的主語可以語主句主語不一致
Al entrar el profesor nos levantamos.
動詞變位為過去未完成時,簡單過去時和命令式
sacar
sacaba, sacabas, sacaba, sacábamos, sacabais, sacaban
saqué, sacaste, sacó, sacamos, sacasteis, sacaron
saca, saque, saquemos, sacad, saquen
avanzar
avanzaba, avanzabas, avanzaba, avanzábamos, avanzabais, avanzaban
avancé, avanzaste, avanzó, avanzamos, avanzasteis, avanzaron
avanza, avance, avancemos, avanzad, avancen
tocar
tocaba, tocabas, tocaba, tocábamos, tocabais, tocaban
toqué, tocaste, tocó, tocamos, tocasteis, tocaron
toca, toque, toquemos, tocad, toquen
aparcar
aparcaba, aparcabas, aparcaba, aparcábamos, aparcabais, aparcaban
aparqué, aparcaste, aparcó, aparcamos, aparcabais, aparcaron
aparca, aparque, aparquemos, aparcad, aparquen
tomar
tomaba, tomabas, tomaba, tomábamos, tomabais, tomaban
tomé, tomaste, tomó, tomamos, tomasteis, tomaron
toma, tome, tomemos, tomad, tomen
acercarse
me acercaba, te acercabas, se acercaba, nos acercábamos, osacercabais, se acercaban
me acerqué, te acercaste, se acercó, nos acercamos, os acercasteis, seacercaron
acércate, acérquese, acerquémonos, acercaos, acérquense
llegar
llegaba, llegabas, llegaba, llegábamos, llegabais, llegaban.
llegué, llegaste, llegó, llegamos, llegasteis, llegaron
llega, llegue, lleguemos, llegad, lleguen
abrazar
abrazaba, abrazabas, abrazaba, abrazábamos, abrazabais, abrazaban
abracé, abrazaste, abrazó, abrazamos, abrazasteis, abrazaron
abraza, abrace, abracemos, abrazad, abracen
producir
producía, producías, producía, producíamos, producíais, producían
produje, produjiste, produjo, produjimos, produjisteis, produjeron
produce, produzca, produzcamos, producid, produzcan
seguir
seguía, seguías, seguía, seguíamos, seguíais, seguían
seguí, seguiste, siguió, seguimos, seguisteis, siguieron
sigue, siga, sigamos, seguid, sigan
leer
leía, leías, leía, leíamos, leíais, leían
leí, leíste, leyó, leímos, leísteis, leyeron
lee, lea, leamos, leed, lean
oír
oía, oías, oía, oíamos, oíais, oían
oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron
oye, oiga, oigamos, oíd, oigan
presente de indicativo: oigo, oyes, oye,oímos, oís, oyen
hacer
hacía, hacías, hacía, hacíamos, hacíais, hacían
hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
haz, haga, hagamos, haced , hagan
Cuando ellos dos bajaron del tren, encontraron a mucha gente que losesperaba.
Las chicas se acercaron al mostrador y hablaron con el dependiente.
Pon los infinitivos en el tiempo y la persona conrrespondientes.
Ayer aunque (ser)fue domingo, (madrugarme)me madrugué bastante.(Despertarme)Me despertéa las cinco y media. Como no quería levantarme tan temprano, encendí la luz y (ponerme)me pusea leer. (leer) Leíun cuarto de hora y (recordar) recordé que tenía mucho que hacer. Entonces (vestirme)me vestírápido y (saltar)salté de la cama. Cuando (meterme) me metía en el baño para asearme,llamaron a la puerta. (abrir) Abrí y (ver)vi aun desconocido.
--¡Calcetines bonitos! ¿No (querer) quiere usted comprar unos pares?--me(preguntar) preguntó.
--¡Noooo...!--le (gritar) grité y (cerrar) cerré la puerta.
Depués de desayunar sin mucho apetito. (pensar)Pensaba escribir a variosamigos.(sacar) Saquéalgunos papeles y (sentarme)me senté. Pero apenas (comenzar)comenzabacuando (oírse)seoyó un gran ruido.(recordar) recordé: cerca se está construyendo un enormeedificio. (hacer) Hice todo lo posible para terminar el trabajo.Luego( ir) fuial Correo en bicicleta.
Completa las oraciones con las palabras dadas según convanga.
(dejar 和quedarse二者意義唯一重合之處就是二者都有「留下」的意思,但是dejar可以有賓語,而quedarse不能有賓語,且留下的是人的時候只能用quedarse,而不能用dejar)
dejar quedar(se)
¿Dónde dejastemi ropa?
(動作肯定發生在過去,所以應該用簡單過去時)
Bueno, ya es muy tarde. Os dejamos (nosotros) adios.
Mis abuelos vinieron del campo y se quedaron unos meses con nosotros.
(quedar沒有「留在某處」的意思,只有quedarse才有;前面有vinieron,所以後面該用簡單過去時)
Quédese (usted) conestos libros si le gustan.
(quedar沒有「拿走,據為己有」的意思,只有quedarse才有)
Dejadle(vosotros)hablar a la niña. Parece que tiene algo importante que decirnos.
Al probarse los pantalones vio que le quedaban demasiado largos y anchos.
(前面有vio,所以後面該用過去時而不是現在時;又因為衣服不合適是一種持續的狀態,所以應該用過去未完成時)
Como su casa quedaba bastante lejos de la Universidad, tenía quevenir en taxi todos los días.
¡Cuándos cosas traes tú! Vamos a ver, déjalas ahí, cerca de la mesa.
Como hacía mal tiempo me quedé (yo) a dormir en casa de mi amigo.
(quedar沒有「留在某處」的意思,只有quedarse才有;前面有hacía,所以後面該用過去時,留下的動作是瞬間的,所以用簡單過去時)
No recuerdo qué dijo aquel día la profesora. A ver, déjame (tú)pensar.
Traduce al español.
Llegamos tarde a causa del atasco.
Se prohibe aparcar en esta plazoleta.
Subió al autobúsuna anciana y le dedí el asiento enseguida.
Poco a poco fueaprendiendo a conducir.
Hay mucho tráficoen esta autopista, den mucho cuidado cuando conduces.
Todos se detuvierona esperar resignados porque adelante se produjo un accidente de tráfico.
El cine queda muy cerca de nuestra universidad.
¿Dónde dejaste el abrigo anoche?
Ayer por la mañana busquéen todas partes esta revista, pero no laencontré en ninguna parte.
En esta calle nose encuentra ninguna parada de autobuses.
--¿ Hubo muertos y heridos en el accidente de tráfico de aquel día?
--No, ninguno.
Quédate aquí, voy a buscar un lugar para aparcar el coche.
Al ver que estacamisa le quedaba bien, decidió comprarla.
Me voy. No semolesten ustedes dos en acompañarme.
Perdone, déjeme bajar por aquí.
--¿Cuántas clases de español tuvisteis anteayer?
--Ninguna.
Lección 22
jugar通常指一種娛樂或體育活動,而我們中國人通常所說的玩,西語中一般用divertirse。
jugar con la nieva 玩兒雪
jugar con el fuego 玩兒火
jugar a las cartas 玩兒紙牌
hotel 和hostal的區別在於前者通常指較高級的星級飯店,而後者則指客店,客棧等。
Si no querías perderlo, tenías que levantarte antes de esa hora.
本句是無人稱句,因為說話者心中的主語並非是具體的,而是泛指隨便的什麼人。
apenas...cuando... 一····就···,剛···,當···時候
Apenas se acostó cuando alguien llamó a la puerta.
dejar de + inf. 停止做某事
直接引用語變間接引用語的規則
1. 如果直接引用語是帶疑問詞的問句,則直接將其與主句動詞連接;
2. 如果直接引用語是不帶疑問詞的問句,則通過si與主句銜接;
3. 如果直接引用語是陳述句,則通過que銜接主從句。
4. 當主句為現在時或者從句動詞為過去未完成時或者從句表示的是不因時光轉移而變遷的永恆事實時,從句動詞的時態不需要做任何變化。否則從句時態需做如下變化:
主句是簡單過去時時從句要用過去未完成時。
結果從句
n 修飾名詞可以用tanto...que...和tal...que...,但是前者有性數變化,且只能與名詞連用而不可單獨使用;而後者既沒有性數變化,又可以單獨脫離名詞而使用。
Nos dijo tantas cosas que apenas recordamos.
Hacía tal frío que nadie quería salir.
n 修飾動詞用無性數變化的副詞tanto...que...;
Ayer anduvieron tanto que regresaron muy cansadas.
El niño corrió tan rápido que no pudo detenerse a tiempo.
n tan...que...是副詞tanto...que...的短尾形式,它也同樣無性數變化,但是用來修飾形容詞和其他副詞,而不能用來修飾動詞。
La sala estaba tan llena que no podía entrar nadie más.
動詞變位為過去未完成時和簡單過去時
cultivar
cultivaba, cultivabas, cultivaba, cultivábamos, cultivabais,cultivaban
cultivé, cultivaste, cultivó, cultivamos, cultivasteis, cultivaron
asearse
me aseaba, te aseabas, se aseaba, nos aseábamos, os aseabais, seaseaban
me aseé, te aseaste, se aseó, nos aseamos, os aseasteis, se asearon
aprender
aprendía, aprendías, aprendía, aprendíamos, aprendíais, aprendían
aprendí, aprendiste, aprendió, aprendimos, aprendisteis, aprendieron
escribir
escribía, escribías, escribía, escribíamos, escribíais, escribían
escribí, escribiste, escribió, escribimos, escribisteis, escribieron
ser
era, eras, era, éramos, erais, eran
fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
ir
íba, íbas, íba, íbamos, íbais, íban
fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
decir
decía, decías, decía, decíamos, decíais, decían
dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
dar
daba, dabas, daba, dábamos, dabais, daban
di, diste, dio, dimos, disteis, dieron
estar
estaba, estabas, estaba, estábamos, estabais, estaban
estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron
saber
sabía, sabías, sabía, sabíamos, sabíais, sabían
supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
poder
podía, podías, podía, podíamos, podíais, podían
pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
poner
ponía, ponías, ponía, poníamos, poníais, ponían
puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
querer
quería, querías, quería, queríamos, queríais, querían
quise, quisiste,quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
Pon el infinitivo en el tiempo y la persona correspondientes.
El mes pasado Luisa (correr) corría mil metros todos los días y eso le(convenir) convenía.
En aquellos años me (gustar) gustaba pasear al atardecer y (tener) tenía queatravesar una plazoleta.
El año pasado (ir, nosotros) íbamos al cine dos veces al semana.
En aquellos veranos mis compañeros y yo (aprender) aprendíamosa nadar todas las tardes.
Cuando (estudiar, yo) estudiaba en secundaria, (acostarse) me acostabamuy tarde.
Cuando (estar, él) estaba en el extranjero, le (escribir,nosotros) escribíamosmucho.
Cuando ellos dos (trabajar) trabajaban en aquella fábrica, (encontrarse) se encontrabanconmigo todas las mañanas.
Cuando (ser, tú) eras niño, (comer) comía muy rápido.
Durante aquellos años, como sus padres (tener) tenían muchas actividades sociales,él los (ver) veíamuy poco.
En aquel entonces aunque el tráfico (ser) era malísimo, ella siempre (llegar) llegabaa la oficina a tiempo.
Agrega a los textos expresiones que indiquen tiempo pasado y hazcambios correspondientes en la forma verbo.
--¿Qué hacíaistodos los días por la mañana el año pasado?
--Estudiábamosespañol.
--¿Quién os dada clases?
--Teníamosdos profesores chinos y uua extranjera.
Vivíamos en una ciudaddel centro de China. Mis padres trabajaban en una misma fábrica. El eraobrero y ella, enfermera. Mi hermana y yo íbamos a la escuela. Todos los días nos levantábamosmuy temprano y desayunábamosen seguida. Todo lo hacíamos muy rápido, pues no queríamos llegar tarde al trabajo.
Los padres de Agustín vivían en la Ciudad de México. Tenían dos habitaciones bastantepequeñas en un viejo edificio. Era de seis pisos y de color gris. Todos losdomingos Agutín y sus hermanos iban a verlos. Toda la familia se reuníaen la pequeña sala. Tomaban sus copas, escuchaban música y conversaban.
Este domingo, faltó a la reunión familiar el padre. Estabaen el hospital. Esta vez, los hermanos no se reunieron para conversar con sus padres. Tuvieronque ir al hospital a ver al enfermo.
Pon en estilo indirecto las siguientes oraciones y luego haz el mismoejercicio con los verbos de las oraciones principales en pretérito indefinido.
Rosa me pregunta cuántos años tiene mi hermana.
Le contesto que ella tiene diecinueve años.
Rosa me preguntó cuántos años tenía mi hermana.
Le contestéque ella teníadiecinueve años.
El obrero nos pregunta qué puede hacer por nosotros.
Le contestamos que nuestro coche tiene una avería.
El obrero nos preguntó qué podía hacer por nosotros.
Le contestamosque nuestro coche tenía una avería.
Teresa pregunta a Tomás a dónde va.
Tomás le contesta que va a la biblioteca.
Teresa preguntóa Tomás a dónde iba.
Tomás le contestó que iba a la biblioteca.
Pregunto a Ramón quién les enseña francés.
El me contesta que la profesora Jiménez se lo enseña.
Pregunté a Ramón quiénles enseábafrancés.
El me contestóque la profesora Jiménez se lo enseñaba.
Andrés pregunta a sus compañeros de dónde vienen ellos.
Ellos le contestan que vienen del campo de deporte.
Andrés preguntóa sus compañeros de dónde venían ellos.
Ellos le contestaron que venían del campo de deporte.
Pedro pregunta a su amigo a qué hora se levanta él todos los días.
Este le contesta que se levanta a las seis en punto.
Pedro preguntóa su amigo a qué hora se levantaba él todos los días.
Aquel le contestó que se levantaba a las seis en punto.
Manuel me pregunta si quiere ir con él a la tienda.
Yo le contesto que no puedo, porque tengo clases.
Manuel me pregunó si quería ir con él a la tienda.
Yo le contestéque no podía,porque teníaclases.
Pablo pregunta a Elisa si tiene su libro de español en el estante.
Esta le contesta que lo tiene ahí.
Pablo preguntóa Elisa si teníasu libro de español en el estante.
Aquella le contestó que lo tenía ahí.
Preguntamos al profesor si él puede enseñarnos una canciónlatinoamericana.
El nos contesta que nos va a enseñar varias con mucho gusto.
Preguntamos al profesor siél podíaenseñarnos una canción latinoamericana.
El nos contestóque nos iba a enseñar varias con mucho gusto .
José me pregunta si tenemos tres clases de español al día.
Le contesto que no, que tenemos dos clases de español al día.
José me preguntó si teníamos tres clases de español al día.
Le contestéque no, que teníamosdos clases de español al día.
Completa las oraciones con las palabras dadas.
solo, sólo
Todos salieron. Me quedo (solo) en casa.
修飾yo.
Sus tíos tenían una pequeña casa con (sólo)dos habitaciones.
La niña, aunque muy pequeña, se vestía (sólo).
--¿Quiénes más quiere ir con nosotros?
--(Sólo)Antonio.
修飾querer.
Me dijeron que ellas podían hacerlo(solas).
修飾ellas
--¿Cuál de estas mesas está libre?
--(Sólo)aquélla que está junto a la ventana.
Traduce al español las siguientes oraciones.
Aquel día mi abuela trabajó en el huerto sola.
En aquel entonces (那時候) ellos dos sólo cultivabanhortalizas.
¿Cómo puedes hablar con la boca llena?
Con un frío tal noquiero ir a ningún lugar.
En ese momento(當時) nadie quería ir a pasearconmigo.
Estaba tan débil que apenas podía levantarse.
Aquella chica se fue sin decir nada.
Desde ese momento sequedó sin amigos.
Sólo tomaste un poco de sopa ayer en la cena.
A mi tía, le gusta leer sola sentada en el jardín.
Lección 23
monumento 後常用前置詞a.
monumento al soldado 士兵紀念碑
gratis用作形容詞時是沒有性數變化的
mostrar 表明
Su buena salud muestra que hace mucho deporte.
¿Qué quieres mostrar con eso? 你想用這個證明什麼?
把下列動詞變位為簡單過去時
cruzar
crucé, cruzaste, cruzcó, cruzamos, cruzasteis, cruzaron
llegar
llegué, llegaste, llegó, llegamos, llegasteis, llegaron
acercarse
me acerqué, te acercaste, se acercó, nos acercamos, os acercasteis, seacercaron
oír
oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron
servir
serví, serviste, sirvó, servimos, servisteis, sirvieron
vestirse
me vestí, te vestiste, se vistió, nos vestimos, os vestisteis, sevistieron
seguir
seguí, seguiste, siguió, seguimos, seguisteis, siguieron
querer
quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
decir
dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
poder
pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
poner
puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
幾個特殊形容詞的最高級
blanco--banquísimo poco--poquísimo
largo--larguísimo fuerte--fortísimo
joven--juvenísimo rápido--rapidísimo
Traduce al español las siguientes oraciones.
El pasado domingo acompañé a algunos amigos latinoamericanos alparque.
¿Puedes acompañar a esta señora a hacer compras?
El sentó junto a la ventana y empezó a leer.
Vamos juntos a vistar el Museo del Prado, ¿te parece?
Muéstrenos el plano de la cuidad, por favor.
Ahora decido decirle todo.
Esto muestra que él todavía no sabe lo que ocurrió anteayer.
Al cruzar la plaza, los turistas se detuvieron un rato junto almonumento.
Aquí tengo unas fotos de la exposición de Goya. Se las muestro ahoramismo.
Decidieron quedarse la semana pasada.
Lección 24
以-ero,-era結尾的詞大多數是表示職業的名詞。
pastar作為不及物動詞時,主語是動物,譯為「吃草」;而當它作為及物動詞時,主語是人,譯為 「放牧」。
Las ovejas pastan en el prado. 綿羊在草地上吃草。
Pasta las ovejas por la tarde. 他下午放羊。
把下列動詞變位為簡單過去時
avanzar
avancé, avanzaste, avanzcó, avanzamos, avanzasteis, avanzaron
agudizar
agudicé, agudizaste, agudizcó, agudizamos, agudizasteis, agudizaron
arrancar
arrranqué, arrancaste, arrancó, arrangamos, arrangasteis, arrangaron
sacar
saqué, sacaste, sacó, sacamos, sacasteis, sacaron
almorzar
almorcé, almorzaste, almorzó, almorzamos, almorzasteis, almorzaron
oír
oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron
leer
leí, leíste, leyó, leímos, leísteis, leyeron
Completa las oraciones con las voces dadas.
sentir, sentirse
(Siento)(yo)no poder hablar inglés. ¿Entiende usted español?
(Sintió)(él)una voz fuera de casa.
Con tan poca ropa, ¿no sientes(tú) frío?
El médico preguntó al enfermo cómo(se sentía).
Al ver acercarse el lobo, el joven (sintió) miedo.
Estuvo enferma varios días. Ahora ya (se siente) mejor.
Traduce las siguientes oraciones al español.
Siento no poder acompañarlos. Hoy estoy demasiado ocupado.
La profesora que nos enseña español es chilena.
Susana, ¿puede enseñarnos a bailar flamenco?
Estos amigos latinoamericanos llegaron a China hace unos días.
Aquí nos sentimos en nuestra propia casa.
Esperad un rato. Voy a conseguir entradas ahora mismo.
El chico sintió calor y se quitó la chaqueta.
Hace unas semanas hizo un viaje por europa.
--Dieron que no podían venir a cenar con nosotros.
--¡Quélástima!