美國習慣用語|Dirty work

2021-02-19 英語原著悅讀

溫馨提示:點擊上方"英語原著悅讀"一起學英語!

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


今天要講的三個習慣用語裡都是以這個單詞為主的:dirty。Dirty在中文裡的意思就是髒。好,現在先來介紹我們今天要講的第一個習慣用語:Dirty work。Dirty work從字面上來看好象是做很髒的工作。

實際上, 作為一個習慣用語,Dirty work並不是真的做象打掃廁所那樣很髒的事。Dirty work是指做那些讓人不愉快的,很討厭的,或者是很不討好的工作。

我們還是舉個例子來說明dirty work這個習慣用語是怎麼用的。下面說話的人告訴他的朋友,他辦公室的一個同事很倒黴,因為他老是得做那些讓人討厭的工作。他說:

例句-1:I have to feel sorry for Jerry in our office; he's the poor guy who gets all the dirty work like stalling off creditors we owe money to and can't pay. The hardest part of his job is firing people - it isn't easy to tell them they're losing their jobs.

這個人說:我真是同情我們辦公室裡的Jerry。他總是得做那些令人討厭的工作,例如把那些借錢給我們的人打發走,因為我們欠了錢,可又還不了。他最難做的工作是解僱僱員。告訴別人他們丟了工作,這可不是容易的事。

我們今天要講的第二個習慣用語是:dirty trick. Trick這個詞有好幾種意思,在這裡,trick的意思是手法。Dirty trick這個習慣用語是指採用欺騙別人的詭計。

Dirty trick這個說法從冷戰時期就開始出現了。當時是指為了獲得情報而採取秘密行動,或者是指國家之間在搜集情報的時候為了欺騙對方而採用的策略。現在,政治界,甚至商業界在欺騙或誤導競爭對方的時候也經常用dirty tricks這個說法。搜集情報的機構有時會用假的信息來誤導對方。下面說話的人舉了一個二次世界大戰時期的例子。他說:

例句-2:When the Allies landed in France, one of the dirty tricks used was to put a Royal Navy uniform on a dead man and drop the body near the coast. In his pocket were false plans to invade the coast far from the landing beaches at Normamdy.

這句話的意思是:當盟軍到法國的時候,他們用的一個手法就是給一個屍體穿上皇家海軍的制服,然後把屍體扔在海岸附近。衣服口袋裡有假的登陸計劃,說盟軍要在離諾曼第登陸海岸很遠的地方上岸。

Dirty tricks這個習慣用語是在二次世界大戰時開始的,但是自從人類有戰爭以來,dirty tricks這種做法就已經存在。

我們今天要講的最後一個習慣用語是:down and dirty。Down就是下面,down and dirty這個習慣用語是指在採取行動的時候不顧一般的行為準則,不考慮這一行動是否公平,是否正當。

這個習慣用語經常用描述那種依靠造謠,欺騙和誣衊來獲勝的政治競選。下面講話的人告訴我們一個大城市競選市長的情況。他說:

例句-3:The papers all say this campaign was as down and dirty as any they can remember. Both sides circulated unfounded rumors and spread stories about the other candidate's personal life. The voters were glad when it was all over.

這個人說:各個報紙都說,在他們記憶中,這次競選是最爾虞我詐的一次。雙方都傳播一些毫無根據的謠傳,散布有關候選人私生活的消息。競選結束後,選民們都很高興,因為這次競選總算是過去了。

相關焦點

  • 美國習慣用語|dirty pool
    >點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓上次我們學了由dirt這個詞發展而來的習慣用語Dirt加上後綴y就構成形容詞dirty。今天我們要講的習慣用語都帶有dirty這個詞。大家一定知道dirty解釋為「骯髒的,」 但是在習慣用語裡意思轉化了, 常用來描述卑鄙的, 不正當的手腕。例如, 我們要學的第一個習慣用語: dirty pool。Pool在這裡指撞球。這是一種風行的遊戲。玩兒的人在特製的球檯上用球竿擊打母球來分別撞擊十五個彩色的球。有些人在玩撞球作賭博時會做手腳欺騙。
  • "dirty"是「骯髒」,"dirty work"才不是「不正經的工作」!別冤枉人了!
    又在每晚22:20見面了~昨日西外君和隔壁老王微信互動西外君突然發起牢騷發了一條"I hate this dirty work."Body language can work both ways.    清楚"dirty work"的真正意思後,隔壁老王突然來了句 "We see eye to eye on this matter."
  • Dirty work?
    But Conan Doyle did the dirty work from his home in London where he wrote.That’s the dirty work, or the dirty part of the work.
  • dirty是「骯髒的」,work是「工作」,那dirty work是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思比如...dirty work01、dirtywork當老外對你說:dirty work其實是說他現在的工作令他討厭或者厭煩比如一些不討好的工作當然在一定語境裡dirty work也可以用來指「卑鄙的勾當」
  • "dirty"是「骯髒的」,"dirty work"不是「不正經的工作」!這個必須弄清楚!!
    昨日丸子和小黑微信互動我突然發起牢騷發了一條"I hate this dirtywork."Body language can work both ways.    肢體語言對雙方都可以產生效果。清楚"dirty work"的真正意思後,小黑突然來了句"We see eye to eye on this matter." 看來,小黑也是這樣想的。 to see eye to eye 是一個習慣用語Eye是一隻眼睛,那麼 to see eye to eye
  • dirty是「髒的」,work「工作」,英語Dirty work是什麼意思?
    1、Dirty work"dirty work" 有時可以用來指「卑鄙的勾當」,但它更多的是形容「讓人不開心的工作;苦活」,所以當別人跟你提到時,要記得按語境區分和理解哦。She's tired of doing all the dirty work at the office.「她厭倦在辦公室裡幹這些苦活了。
  • 美國習慣用語|Over the hill
    用一個美國習慣用語來說就是,He's over the hill! Over的意思是越過,hill 就是小山。Over the hill按字面來理解就是過了山峰。但是,說一個人over the hill不是說他爬過了山峰,而是說他已經過了壯年時期,體力開始走下坡路了。
  • Dirty是「髒的」,work「工作」,那麼Dirty work是什麼意思?
    但是我們今天要了解的 "Dirty work" 可跟「髒」沒有關係!繼續往下看,來學習一下相關知識吧!1 1、Dirty work"dirty work" 有時可以用來指「卑鄙的勾當」,但它更多的是形容「讓人不開心的工作;苦活」,所以當別人跟你提到時,要記得按語境區分和理解哦
  • "dirty"=「骯髒的」,那"dirty work"≠呢?
    聽完閨蜜的吐槽,我下意識地發出一聲感嘆:This is dirty work.說完這句話,閨蜜一臉委屈地看著我。「這的確不是一份好工作,但是這也不是一份髒工作呀!」我趕緊解釋道: dirty work 不是「髒工作」的意思! 當老外對你說:dirty work 其實是說這份工作令人厭煩或者討厭,是不討好的工作。
  • 美國習慣用語講座(三十六)
    美國習慣用語講座(三十六) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 hot seat
  • dirty是「骯髒的」,work是「工作」,那麼dirty work是什麼意思?
    點擊上方關注回復【英文原著】領取200部+(音頻主播:皮卡丘)「熟詞偏義」是英語中常見的情況She's tired of doing the dirtywork at the office.Why should I do all the donkey work while you sit around doing nothing?
  • 美國習慣用語|get up the nerve
    例如在我們要學的第一個習慣用語裡: get up the nerve。我們來聽個例子。 這是一名職員認為領導忽視了他的業績。他的工作該得到更高的報酬。我們來聽聽他有什麼打算。注意裡面get up the nerve是什麼意思。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|top dollar
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍我們不久前學的一些習慣用語分別包括美國錢幣中價值最低的兩種硬幣今天要學的習慣用語卻都包括美國錢幣中最基本的單位:dollar這個單詞,dollar是一美元。今天要學的第一個習慣用語是:top dollar。這裡的top修飾名詞dollar,顯然是形容詞,大家都知道形容詞top意思是「最高的」,那麼top dollar指什麼呢?Top dollar的意思是:最高價格。例如在幾個公司或個人競爭中要的最高價格,或是付的最高價格。我們聽個例子來領會吧。
  • 美國習慣用語|think
    今天我們要講的三個習慣用於都是以think這個詞為主的。Think就是用腦子想,也就是思想。我們要講的第一個習慣用於是:Think on one's feet. Think on one's feet這個習慣用語六十年前就出現了。它是形容一個人腦子很快,在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,他能夠迅速應答別人提出的難以回答的問題,或者沒有意料到的問題。
  • 美國習慣用語|To make a point
    我們給聽眾們介紹一下這個美國習慣用語, to make a point。To make a point  就是重視、認為某件事是必不可少的。下面我們來聽一個例句。這是一個人在說他公司裡的主管為什麼人緣那麼好。
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 美國習慣用語|Hard sell
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天要講的三個習慣用語裡都有一個關鍵詞我們今天要講的第一個習慣用語是:hard sell. Sell就是出賣東西。它通常是用做動詞,但是在hard sell這個習慣用語裡,它是一個名詞。那麼hard sell究竟是什麼意思呢?Hard sell就是對某人施加很大的壓力,促使他用錢來買你的東西或者用其他有價值的東西來換取你的貨品。美國有許多商人通過電話來推銷他們的貨物。下面例句說話接到了一個推銷雜誌的電話。
  • 美國習慣用語|salad days
    現在我們來講第一個習慣用語:salad days。Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉有各式各樣,但是大多數都是以蔬菜為主,特別是生菜,而不一定是用土豆做的。蔬菜是綠色的,而綠色在英文裡象徵著年輕,因此salad days指的是:年輕富有幻想的時代。年輕時代,一般人都對自己期望很高,但是有些想法可能是不現實的。
  • 美國習慣用語|a bundle of nerves
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。Bundle意思是"一束"或者"一捆"。