「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!

2020-12-12 卡片山谷英語

今天碰到一個學生特別可愛,在描述他最喜歡的男明星彭于晏的時候,他想說他非常man,然後說成He is man。這簡直讓我忍俊不禁呀!

「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!我們的老朋友Adam說,man表示男人或人,you are man就感覺表示你是個男人,而且這還有語法錯誤呢。

那我們如果要說一個男人特別有男人味,應該怎麼說呢?

1. You are manly/You are a real man!

我們可以用manly這個詞,you are manly表示你很有男人味。或者說You are a real man,你是個真男人呀!

那你知道美國女生覺得什麼樣的男人最有男人味嗎?是你嗎?看看幾個英語例子吧。

① I think being funny and smart makes a man manly. I’m over the muscles.

我認為風趣和聰明能讓男人更有男子氣概。我已經過了只看肌肉的年齡。

② I feel a man is manly when he gets sweaty doing physical labor.

當一個男人做體力勞動而汗溼衣襟時,我覺得這時候最有男人味了!

③ I think there's too much pressure put on men to be "manly." I think a man is "manly" when he's true to himself and the people around him.

我覺得社會給男人壓力很大,特別是讓他們一定要有「男子氣概」。我認為當一個男人忠於自己和周圍的人時,他就是「男子漢」。

2. Womanly/girly

既然有manly男子漢氣概的,那肯定會有womanly。womanly就是表示非常有女人味的。

英語例句:

① She has a curvy and womanly shape.

她有著婀娜女人味兒十足的身材。

另一個單詞叫做girly,其實能夠猜出來,這個單詞表示「少女的」。但是這個詞說出來是有點貶義,「娘娘腔」的感覺。

② Stop playing these girly games!

別玩這些娘唧唧的遊戲了。

好了,知道你們在想什麼,有womanly,manly,還有girly但是我們真的沒有boyly這個單詞呀!

* 注意注意注意喲:雖然womanly,manly和girly都帶ly,但它們都是形容詞,千萬不要記錯了喲。

小夥伴們,不妨留言一下給我們。

男同志們,你們心中比較womanly的女性是什麼樣的呢?

女神們,你們心中比較manly的男性是什麼樣的呢?

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 「你好man哦」說成「you're so man」,不怕丟人就這麼說~
    man哦 ≠ You're man你好時髦啊。比如How low can you(這撲面而來的暗黑氣場!)好爽啊!
  • 「你好man呀」說成「you『re so man」,歪果仁真的要被氣瘋了!
    一句話十個中文字硬要插兩三個英文單詞這樣的習慣雖然很讓人無語但有些時候英文單詞的穿插可謂畫龍點睛一個單詞便懷著許多中文難以道明的韻味比如這句「哇,好man呀」點擊播放 GIF 0.9M(小鹿亂撞的畫面感都出來了)但如果你把這句英文再直譯成英文跟老外說「
  • 你好man哦說成you are so man,華爾街英語覺得歪果仁要被氣死了
    #今日話題#「散裝英文」的那些誤會1 你好man哦 ≠ You're man中文想說:好有男人味哦歪果仁聽到的:You're man = 你是男人(我是男的還用你說?)2你好fashion ≠ You're fashion中文想說:你好時尚哦歪果仁聽到的:You're fashion = 你是時尚fashion=時尚【名詞】(?
  • 「你好man呀」說成「You're so man」,那就太尷尬了!
    別用「You are so man」表達:你好有男人味哦~其實此句翻譯為 「你是男人啊」(我是男人為啥還要你說?你好有男人味哦。Mike was very kind, manly, open-hearted.邁克非常善良,有男子氣概,並且心胸坦蕩。
  • 形容某人好man,說成了「You're so man」,外國人可聽不懂
    這讓我想到了一個表達,就是「You're so manly」,這裡的manly是形容詞,意思是指「有男子氣概的,強壯的」,大家千萬不要用「You're so man」來形容,因為這裡的man是名詞,老外聽了會一頭霧水的。
  • 老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
    1)「Man, you’re on fire」啥意思?老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」You are on fire,如果你著急忙慌地說,確實可以表示你著火了啊。但是。
  • 「你好man呀」的英文是「you're so man」嗎?這樣用對嗎?
    「哇,好man呀」(亂撞的畫面感都出來了)但如果你把這句英文再直譯成英文跟老外說「You are so man」小心當場氣氛冷到零下正確表達:You are so manly想用「Youare so man」表達:你好有男人味哦~但歪果仁腦補的意思是:「你是男人啊」
  • 老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!
    大汪最近表現不錯,然後在會上老闆說了一句You are my man!然後大汪瞬間面紅耳赤。我看到之後不厚道地偷笑了一下,因為我知道他肯定想歪了,就跟你一樣,嘻嘻。老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!1. You are my man!
  • 老外說you're special什麼意思?誇你特別?那你太天真了!
    , you're the>你是我的陽光,是世間絕無僅有。 「獨一無二」的人 總是那麼「與眾不同」 那「你好與眾不同」英文怎麼說? NO.3 「你好與眾不同」英文怎麼說?
  • 老外說man and boy,他翻譯成「男人和小孩」,場面很尷尬
    job 理解成「做一份工作」是我們很多同學都會犯的錯誤,這個短語的意思是「起作用,有效果,獲得成功」;大部分朋友會把show your hand 翻譯成「露出你的手,露一手」,當然也不對,英美人士用這個短語來表示「攤牌,公開自己的意圖,讓對方摸底細」。
  • 「you are the man」說成「你是真男人」?幹得漂亮
    一起去看看1、you are the man幹的漂亮常見的兩種表達方式是good job做得好;幹得好good for you真有你的;真是了不起用得較少的方式為you are the man幹得漂亮;你真了不起you are really something 你真了不起要注意的是,千萬別望文生義,把you are the man
  • 老外說你是「ten-minute man」 可千萬不要想歪了!弄錯了超尷尬!
    ten-minute man看到標題大家是不是差點就誤會了~其實,這是一個美式俚語,它的意思是指一個有闖勁的個人奮鬥者,有事業心,精力充沛的人。此外,它還表示「油膩、油滑的人」。②He can’t talk straight—nothing buta ten-minute man.他不會直截了當地說活,根本不會,只會花言巧語。話說,屏幕前的你們喜歡的類型是 ten-minute man 嗎 ?
  • 你可不要見到old man就翻譯成「老男人」!這誤會可大了!
    1 old man old是"老的", man是「男人」, 但old man可別翻譯成 「老男人」 這個短語表示
  • 老外每到周五就會說的 TGIF,是什麼意思?Man Friday又是誰?
    人們用這4個字母表示即將迎來周末的喜悅之情。另外它還有一個同類的詞語,叫做「SHIT」。這可不是我們通常理解的那個意思,其實它是「Sorry, Honey, It’s Thursday」的縮寫。「Friday face」 可不是周五的臉,而是引申為「神情疲憊,神色不佳的人」的意思。如果有人說你是「Friday face」 ,你就得檢查自己最近的狀態啦!例句:I see you』ve got your Friday face today.
  • 老外說自己是一個「ten-minute man」,你可別想歪了!
    男人,最近網絡上都在討論某一類男人,今天大白就這個man關鍵詞,想分享一個與man有關的短語,大家看到不要想歪了哈~ten-minute man這個不能從字面理解,將其解釋成「十分鐘男人」,本意有兩種,分別是:(1)精力充沛者,有進取心、敢於拼搏的人
  • 老外說你是「ten-minute man」 可千萬不要想歪了!不知道超尷尬!
    ten-minute man這是一個美式俚語,它的意思是說一個人比較有衝勁、精力充沛,是」個人奮鬥者「,此外,它還表示」油滑的人「。要根據具體的情景,恰當地使用這個短語哦!He works hard every day and is a ten-minute man.
  • 老外說You're a company man什麼意思?公司人?可不是在誇你哦
    英語乾貨資源包模板預覽,文末最後可領取資料!看到&34;大多數同學對它的理解止步於「公司」如果聽到別人說:He&39;reCan you keep me company?...你知道是什麼意思嗎?如果你身邊有這樣的人你可以對ta說:-I take great comfort in your company
  • "You're the man"能翻成「你是男人」嗎?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文"You're the man"能翻成「你是男人」嗎?今天跟大家分享幾個,關於「man」的超實用英文短語。   No.1   You're the man .   You are the man! 乍一看,像是說,你就是那個男人。實際上,這個短語常常用在別人完成某件成就或取得某種成績時,你對對方的讚揚。
  • 老外對你說「How old are you」,可能不是問「你多大了」!
    是初學英語時就記住的句子老師說它是用來問對方年紀長大了我們開玩笑說這句話的意思是「怎麼老是你?」其實在現實生活中當老外對你說這句話時可別以為對方是問你:多大了那可就鬧笑話了!1How old are you是什麼意思?
  • 老外對你說"man and boy"是什麼意思?
    He loved her the whole life, man and boy.接下來,我們再來學習一個跟boy相關,現代社會經常說的一個詞。She makes every decision for her son.她是個過度保護孩子的媽媽。她替她兒子做所有的決定。"You re a good-time girl"是什麼意思?