【文/觀察者網 郭肖】
近日,一位英國女孩在社交媒體上走紅,年僅16歲的她建了一個網站,專門給中國人起英文名,沒想到生意火爆,賺到了48000英鎊(合人民幣42萬餘元),這一操作也讓不少中國網友大呼發現了新商機:我們也可以給外國人起中文名啊。
伴隨著中國的快速發展,全世界學習漢語的人越來越多,不少外國人都對起中文名有強烈的需求,但卻往往因為不懂中國文化,其中文名堪稱「災難」,甚至能夠讓人笑出內傷。
據新華社報導,有外國人給自己起名叫活雷鋒的,還有一對情侶,男生叫司馬當,女生叫霍瑪伊,合起來就是「死馬當活馬醫」;
在社交媒體上有網友分享自己身邊的「神奇」案例:
1、我義大利外教給自己起個中文名叫「武松」,雖然他的名字跟武松一點關係都沒有;
2、有個荷蘭人名叫KenzoOijevaar,他請中國朋友取中文名為「熬夜娃兒·啃粥」;
3、之前教一位巴勒斯坦友人講中文,不可避免地到了他想要給自己取個中文名的時候,然後他喜歡孫子兵法,然後他說他要叫孫子;
4、大一時見過一個叫屈原的留學生;
5、我遇到一個外教,英文名是Jeff,自己找了個姓,然後讓我們叫他王姐夫。6、最奇葩的法語寫作老師,他法語名字叫做lucas ,然後自稱呂八哥。
還有一位香港科技大學的學生給自己起名激烈的海膽;
這位給自己起名「好厲害」的「天選之子」,聽起來一定被駕考虐了千百遍;
不過給自己起名腦白金,就不是很懂了;
雖然這些名字在不少網友看來有點清奇,但很多外國人對自己的名字卻非常自信。
Quora上有人提問,你覺得哪些人給自己起的中文名特別好?評論區有很多自認為還不錯的踴躍舉手發言;
「我的中文名字叫發展,我很喜歡,因為它和我的人生目標很貼合」;
「我叫龍馬,一聽就很勇猛有沒有」;
「我叫葫蘆娃,它在中國是個超級英雄」;
金庸、古龍的粉絲們也來了,我們覺得芷若、西門吹雪這種名字就很好;
還有人分享了朋友的英文名:杜啟天,意思是徒手開天;蜂蜜,和「honey」同一個詞,聽起來感覺很甜的樣子;