「白手起家」不是start from white hand

2020-09-20 英國院校百科

提到「扎克伯格、馬雲」,大家能想到他們有什麼共通點?


沒錯,他們現在都很有錢,但他們也都是「白手起家」。今天我們就來學一學「白手起家」的英文說法。



有同學可能會直譯成 start from white hand,真要這麼翻譯的話,不僅老外聽不懂,還會鬧大笑話噠~

正確的說法也非常簡單:start from scratch. 先來看一下權威的解釋:


Start from scratch:

To begin from the very beginning without the aid or advantage of something that is already prepared or completed.

不藉助別人幫助或藉助已有優勢,完全從頭開始。


scratch /skrætʃ/,意思是「抓,抓痕」等。以前比賽的時候,都會在地上劃一條線作為起點,而劃線的動作就是scratch。後來就用from scratch表示「從零開始」、「白手起家」。



一起來看兩個例句:


The folder with my outline and notes got deleted, so now I have to start the whole project again from scratch.

我的文件夾被刪除了,大綱和筆記都在裡邊。所以現在我不得不從頭開始整個項目。


Are you thinking of starting a business from scratch? Then you have come to the right place.

你想白手起家,開始創業嗎?那你來對地方了。

還有一個詞,也可以表示「白手起家的」:self-made.


我們來看一個例句:


Mario was a self-made man who gained his fortune from property development.

馬裡奧是個白手起家的人,靠房地產開發發了財。


以上就是今天的內容啦

關於「白手起家」的地道說法

你都記住了嗎?


全部掌握的同學

可以在評論區打個「1」哦~

相關焦點

  • 實用英語:start from scratch 白手起家
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:start from scratch 白手起家 2007-11-08 21:43 來源:中國日報網站 作者:
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    因此,有很多小夥伴可能會蠢蠢欲動地想要擼起袖子自己幹,白手起家幹大事!不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?也就是說,通過自身的努力奮鬥變得富有或成功,而不是靠別人給錢。看看英語例句(例句均出自電影《利刃出鞘》):① As a self-made man myself, I have to express my admiration.
  • Start from Scratch
  • 習語賞析 | Start from scratch
    Idioms: start from scratchStart from我們都知道是起始於的意思
  • 今日短語:Start from scratch 從頭做起
    今日短語Start from scratch 意思是從頭開始,這是一個口語表達。它可以用來形容一件事情完全從零開始,從起跑線開始。另一個常聽到的表達是 build from scratch,意思和前者幾乎一樣。例句Let's start from scratch and see how quickly we can get the food on the table.讓我們從零開始做起,看看我們幾時能把菜做好端上桌子。
  • 美國習慣用語|start from scratch
    Start from scratch,也許很多人聽了這個短語會想:它的意思不就是"從起跑線開始"嗎?你先別忙下結論。我們先來聽下面這段話,說的是鼎鼎大名的肯德基炸雞店的發跡。你知道"肯德基炸雞店"英文怎麼說嗎?Kentucky Fried Chicken。好,我們來聽這段話。請注意start from scratch這個短語的含義。
  • 你知道「start from scratch」是什麼意思嗎?非常常用!
    為什麼提到這首歌,因為咱們今天要學習的習語是「start from scratch」。這是一個比較口語的表達,「from scratch」等同於 「from the beginning」,「start from scratch」的意思就是「從頭再來/白手起家」。
  • Start from scratch能翻譯成從抓撓開始嗎?正確的含義你知道嗎?
    看看老外聊天時怎麼用start from scratch:Freda:Were you able to get some ideas from Harry?你可以去問問哈裡的想法嗎?start from scratch例句精選:My computer file was deleted;now I have to start from scratch and write my report again.
  • Jumpstart the economy?
    To jump start a car, on the other hand, is different. In this situation, one car is dead and will not ignite because it has run out of batteries.
  • 英語中關於白色(White)的表達
    在這個系列中,我陸續給大家總結英語中各種顏色的含義以及在英語口語中有什麼用法,希望喜歡~白色(white)1 .漢語--英語白班 day shift;白酒 liquor;白金 platinum;白痴 idiot;白開水 plain boiled water;白手起家 to start from scratch;白費勁 in vain;白日夢 daydreaming;白馬王子 prince charming 2.英語--漢語
  • White elephant不是「白象」?See the elephant也不是看見大象?
    比方說,在某些情境下,white elephant不是「白象」?See the elephant也不是看見大象?為啥呢?1)White elephantWhite elephant從字面看是「白象」,確實可以這麼認為,因為白象是存在的,是亞洲象中的珍貴稀有品種。
  • 你知道「白手起家、從零開始」都有哪些地道英語表達嗎?
    那說到「從頭再來」,現在很多成功創業人士要麼經歷失敗從頭再來,要麼白手起家,通過自己的努力,一樣取得令人羨慕的成就。問題來了「白手起家」用英文怎麼說呢?1、start from scratchscratch 做動詞時表示 「抓、劃破」;做名詞時表示「抓痕、亂寫、起跑線」。
  • His right hand man?
    People who are right handed have their right hand as the good hand, as they say.Or the better hand. Or the working hand.
  • White-collar crime?
    Oh, white-collar crime. Literally, white collar crimes are committed by people wearing white collars – instead of blue collars.
  • The Ultimate Message From Paris: Let There Be Light
    A new decade has suggested a fresh start: apparently simple outfits where a meld of intricate cutting and feathery fabrics overtook the prints that had dominated the start of the millennium.
  • 「from hand to mouth」別理解成「從手到嘴」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——from hand to mouth, 這個短語的含義不是指「從手到嘴」,其正確的含義是:(from) hand to mouth 僅夠餬口,勉強度日通常與動詞
  • Tip his hand?
    To tip one’s hand, you see, is to tell all. This is originally an expression from poker, the card game. Here, hand refers to the cards a player has in his or her hand.
  • "white man"不是「白人」,"Green hand"也不是「綠手」,這些常見表達別再搞錯啦!
    但是,有些含有顏色的英文並不是我們理解的意思哦。今天和西外君一起學習一下有關顏色的單詞和短語吧。"Red sugar" 表示的是「黃糖」,是一種化學藥品,可不是我們食用的糖。有意思的是,通常我們使用green表達嫉妒、紅眼,而不是red;「Green eyes」才是真的表示「嫉妒」的意思哦,小夥伴千萬別記錯了。"Green girl",綠色的女孩又是什麼鬼?實際上這個詞語的真正含義是「新手、黃毛小丫頭」。延伸出來這個詞,「Green hand」也是表示「新手」的意思。
  • Whip hand?
    Here, let’s instead be satisfied with mastering the phrase 「whip hand」.Whip hand, you see, is literally the hand that wields the whip.