中文在聯合國受重視程度提升 與國際化尚有差距

2020-12-17 中國新聞網

  4月20日是第五個聯合國中文日,也是中國農曆的「穀雨」。在2010年,聯合國第一次慶祝中文語言日,旨在加強六種官方語文在聯合國的平等使用。

  據聯合國網站介紹,自20世紀70年代中文被確定為聯合國的工作語言以來,中文在聯合國受重視的程度比過去得到了很大的提升。

  中國人把漢字留在了 《聯合國憲章》籤署區第一行

  1945年4月25日,舊金山制憲會議召開。來自50個國家的代表們在全體會議和委員全體會議上對敦巴頓橡樹園建議、雅爾達協定以及各國政府提出的修正案進行了研究討論,起草了共111條的《聯合國憲章》。6月25日晚,全體大會一致通過了《聯合國憲章》。6月26日早上,與會153名代表在舊金山退伍軍人禮堂舉行了籤署憲章的儀式。各國正式代表逐一在中、英、俄、法、西5種文本的憲章上簽字。按照四個發起國的英文字母順序,中國是第一個在憲章上簽字的國家。中國代表團專門從唐人街訂購了具有鮮明中國特色的筆、墨、硯等中國文具,當首席代表顧維鈞在憲章上莊重地籤上自己的名字,中國人也就把漢字留在了《聯合國憲章》籤署區的第一行。

  據聯合國網站介紹,中文在聯合國受重視的程度比過去得到了很大的提升。1998年11月13日,聯合國網站中文版正式上線,成為聯合國網站繼英文、法文、西班牙文、俄文、阿拉伯文後最後一個推出的官方語言網站。在聯合國語言交流部組織的面向來自各個國家的聯合國職員開展的語言課程中,每期有200人次參加中文學習,而5年前,中文學習班每學期只能招到70至80名學生。伴隨著全球掀起的「中文熱」,聯合國學習中文的員工也在與日俱增。

  中文日被定在「穀雨」以紀念漢字始祖倉頡

  追求各語言平等是聯合國努力的方向。2010年,聯合國第一次慶祝中文語言日,旨在加強六種官方語文在聯合國的平等使用。根據傳說,軒轅黃帝的史官倉頡創造出了中國最原始的象形文字。上蒼因倉頡造字而感動,為其降下一場穀子雨,這是「穀雨」的由來。中文日也因此被定在每年中國農曆的「穀雨」,以紀念漢字始祖倉頡。從2010年開始,聯合國每年都在中文日前後舉行多種形式的慶祝活動。今年,紐約聯合國總部也在4月17日舉行了活動,以書畫展、茶藝表演、歌曲演唱和書法講座等形式慶祝中文日。

  不過,和聯合國其他正式語言相比,中文在聯合國內的使用頻率和流通率最低。由於在聯合國的成員中幾乎只有中國使用中文,所以人們最常用的還是英語。雖然在各項正式會議上,與會者可以聽到中文翻譯的同聲傳譯,但會後的新聞稿,甚至聯合國很多下屬部門的網站上,內容仍為英文。據一項統計數據表明,在聯合國原始文件所用的語言當中,英文佔80%,法文佔15%,西班牙文佔4%,而中文、俄文和阿拉伯文加在一起才佔1%。在北京師範大學教授於丹看來,任何一種語言的推廣都跟母語國家的地位是成正比的,隨著中國經濟的強大,漢語在國際上的推廣仍有很大的市場空間。

  440所孔子學院推廣漢語和中華文化

  據中國文化傳媒網數據顯示,2013年學習漢語的外國人約達到1.5億人,這個數字仍逐年遞增。2004年11月21日,全球首家孔子學院在韓國首爾成立,這所由中國國家對外漢語教學領導小組辦公室在世界各地設立的推廣漢語和傳播中國文化與國學的教育和文化交流機構,最重要的一項工作就是給世界各地的漢語學習者提供規範、權威的現代漢語教材和最正規、最主要的漢語教學渠道。

  今年4月17日在京發布的文化建設藍皮書《中國文化發展報告(2013)》顯示,截至2013年底,全世界已有120個國家(地區)建立了440所孔子學院和646個孔子課堂,共計1086個,孔子學院已成為漢語推廣和體現中國「軟實力」的文化品牌,成為漢語教學推廣與中國文化傳播的全球品牌和平臺。報告顯示,2010-2013年,孔子學院的發展呈現多元化趨勢。除了以漢語言文化推廣為主的普通孔子學院之外,還創建了各種各樣的特色孔子學院,如中醫孔子學院、商務孔子學院等。報告認為,特色孔子學院呈現出了多元化和專業化的特點,而不再是單純的漢語推廣。

  報告指出,隨著中國經濟總量快速上升,孔子學院的吸引力除中國文化外,中國經濟也是重要原因,對於商務型孔子學院的需求明顯增多即是一個證明。

  中式英語錄入美國在線俚語詞典

  近日,不少網友發現,躋身2013年微博十大網絡流行語之一的「no zuo no die(不作死就不會死)」被錄入了美國在線俚語詞典(Urban Dictionary)。除此之外,該詞典還收錄了很多常規詞典裡面查不到的流行英文俚語俗語,最新出現的還有「you can you up(你行你上啊)」和 「no can no BB(不行就別亂噴)」。

  「no zuo no die」源自此前在網際網路上廣為流傳的「不作死就不會死」, 「作死」中的「作」發音zuō,是東北地區普遍都知道的地方性語言,意為「找死」,是「自作孽,不可活」的口語說法。打開美國在線俚語詞典,在搜索欄中鍵入「no zuo no die」,在該詞條解釋的第一句就寫著「This phrase is of Chinglish origin(這條短語源自中式英語)」。而過去的三個月中,「no zuo no die」收到了1600多個「贊」。至於一些網友用了多年的「gelivable(給力)」、「people mountain peoplesea(人山人海)」等這些「Chinglish」的詞彙,也都被收錄在了美國在線俚語詞典中。

  對比發現,早期的中式英語,多是一些自造英語單詞,或者將中文逐個譯成英語後的漢語式拼接,就像人山人海、好久不見等。但如今,更多的中文拼音開始直接「侵入」英語中,就像「zuo」,以及更直接的「tuhao(土豪)」、「dama(大媽)」等。有網友就感嘆說:「世界是中文的,也是英文的,但歸根結底是拼音的。」 記者 董鑫

  專家支招

  方塊字成中文普及攔路虎 教老外中文要講方法

  既有孔子學院在全球的「遍地開花」,又有拼音「入侵」英語詞彙,海外漢語熱不斷升溫。這意味著中文已經成了與英語一樣的國際化語言嗎?事實上,這樣的說法早在上個世紀50年代就有語言學家如此宣稱過,但至今都未曾實現。北京語言大學漢語速成學院講師楊慧真長期在一線從事對外漢語教學,在她看來,近些年中文的影響力確實越來越大,不過想要成為一種國際化語言,中文要走的道路還很長。

  對很多學習中文的外籍人士而言,漢字就是他們學習路上的「攔路虎」。在實際的對外漢語教學中,楊慧真發現,從初級班到高級班,學生是越上越少,一般到中級就止步了,中級意味著他們能日常交際對話、能看懂簡單的文章,但還不足以應對報刊之類的書面材料。而在國外,因為不是必修課,只是興趣班,怎樣能留住學生學習中文的興趣也是對外漢語教師頭疼的問題。正如於丹所說,中文在國際化普及上是存在一些先天障礙的,即中國字是方塊字,不是拼音文字。但這並不是不可克服的,重要的是教漢字的方法,「教人漢字要教一點故事」,於丹舉例說,「讓學生說出『手』能做到的事情,他們會說搖、抱、挑……然後告訴他們這就是中國字的『提手旁』,就好理解了。」

  在北京語言大學教授漢語的楊慧真說,目前來北語學習漢語的學生多是因為工作等原因產生的剛性需求。於丹認為,隨著中國經濟實力的上升,還會有越來越多的人希望跟中國做生意,而這種直接相關的經濟利益會帶動中文的國際化。對於中文的國際化於丹表示她很有信心,因為隨著中國經濟的強大,中文在國際上的推廣仍有很大的市場空間。於丹說,想要真正實現中文的國際化,首先需要的是國家尊嚴的上升,這是提升一國語言地位最根本的前提,其次是公共外交的推廣和民間交流的擴大。

相關焦點

  • 聯合國慶祝"中文日" 更多中文拼音"侵入"英語
    4月20日是第五個聯合國中文日,也是中國農曆的「穀雨」。在2010年,聯合國第一次慶祝中文語言日,旨在加強六種官方語文在聯合國的平等使用。   據聯合國網站介紹,自20世紀70年代中文被確定為聯合國的工作語言以來,中文在聯合國受重視的程度比過去得到了很大的提升。
  • 綿陽羌文化系列產品驚豔亮相聯合國中文日
    收藏證綿陽參展人員介紹《東巴象形文字》拼布掛毯來歷和淵源綿陽赴聯合國參展人員向「聯合國中文日」嘉賓展示拼布掛畫《悠悠梅花被》美國當地時間4月20日,第八屆「聯合國中文日」慶祝活動在紐約聯合國總部舉行。我市參展的拼布掛畫、平武古羌禪茶、平武古羌(羌繡)茶席、手撕紙及手繪藝術作品驚豔亮相,受到主辦方和各國嘉賓的高度評價。
  • 世界上最難學的語言之一,聯合國都設立中文日,我們的語言有多大魅力?
    靳旭鵬 中國網時事評論員4月20日是中國農曆二十四節氣的「穀雨」,也是聯合國倡導建立的「中文日」。2010年,聯合國新聞部宣布啟動聯合國語言日倡導並促進六種官方語言(中文、阿拉伯文、英文、法文、俄文和西班牙文)在聯合國的平等使用。其中,中文日定在中國農曆二十四節氣的「穀雨」,以紀念「中華文字始祖」倉頡造字的貢獻。中文是中華文明的重要載體,是中國與世界交流的橋梁。
  • 戴立益委員:建議設立「世界中文日」,提升中文國際影響力
    澎湃新聞從民進中央獲悉,今年大會期間,全國政協委員、民進上海市委副主委、華東師範大學副校長戴立益提交了《關於設立「世界中文日」的提案》。他在提案中表示,設立「世界中文日」可以增進世界人民對中國的了解,加強中外文化交流,建議把「聯合國中文日」(農曆二十四節氣之「穀雨」,首個「聯合國中文日」為4月20日)作為「世界中文日」。
  • 中文越來越國際化 70國將中文納入國民教育體系
    川北在線核心提示:原標題:中文越來越國際化 70國將中文納入國民教育體系 全世界都在說中國話,這句歌詞想必大家都是非常熟悉的,我們都希望中文真的可以成為像歌詞裡一樣的地位,如今70國將中文納入國民教育體系,這意味著什麼?中文是世界上第幾大語言?中文是誰創造的?
  • 聯合國與中文漢語的關係
    聯合國與中文漢語的關係——每年4月20日,聯合國為何要紀念這位中國人穀雨是二十四節氣之一,一年有四季,每個季節平均有六個節氣,穀雨是春季的最後一個節氣,穀雨的日期在每年的4月19日至20日之間,2017年、2018年、2019年的穀雨都在4月20日,
  • 德國人的英語程度如何?
    德語、英語同屬印歐語系中的日耳曼語族,不少詞彙有親屬關係。不過,這並不意味著德國人學英語就很輕鬆。
  • 一呀漢語走進聯合國
    聯合國有六個官方語言:阿拉伯語、中文、英語、法語、俄語和西班牙語。聯合國開重要會議時,代表們的發言都要以同聲傳譯的形式翻譯成這六種語言。
  • 受追捧!人民幣國際化有新動作
    張帆 攝(新華社發)新加坡金管局擬為當地銀行提供多達250億元人民幣資金、以人民幣計價結算的國際銅期貨在上海國際能源交易中心掛牌上市、250億元人民幣央行票據在香港成功發行……近期,人民幣國際化接連傳來新消息。對此,相關人士指出,當前人民幣國際化呈現人民幣跨境支付顯著增加、投融資功能日益深化、儲備貨幣功能穩步推進以及企業對人民幣接受程度不斷提高等趨勢,未來人民幣的吸引力將持續增強。
  • 直擊2014BIBF:中國出版國際化程度提升
    數天的國際圖書博覽會觀察下來,本報發現,中國出版業的國際化程度在提升,國際合作交流的模式多有創新。外文社、中少社、接力社、浙少社、蘇少社等一批出版社,以全球領先出版社參展大型國際書展的標準和形式,確定了2014BIBF的參展目的——實現重量級國際版權貿易尤其是版權輸出,版權輸出量、質大大提升;中國出版日益國際化,首先體現在作者資源的國際化,如北師大社、蒲公英童書館等一批出版社的嘗試;中國出版正日益實現資本走出去,統籌經營國內國際兩大市場,海外併購加速,如廣西師大社併購澳大利亞視覺出版社集團;國際出版合作模式也在不斷創新
  • 【聚焦2020計劃】清華心理學系:提升全球意識,培養新興國際化心理...
    「中國的科技產品質量已經很高,但尚有很大的發展空間,特別是以人為本的產品,人因設計、用戶體驗、社會文化因素考量等方面。心理學系十分期待培養學生成長為具有國際視野的、專業技能全面的複合型人才,使其畢業後發揮各自的專長,幫助中國更多企業走向國際化,也幫助更多國際科技企業進入中國完成本土化。」IMAP項目組負責人張丹老師如是說。
  • 日本人重視外語充電 中文學習普遍受關注
    環球時報駐日本特約記者米灝報導,據「日本新華僑報網」消息,以推出外語學習軟體而聞名的羅賽塔石碑(日本)株式會社日前在500名受訪對象中展開一項調查,旨在了解業務能力與外語學習之間的關係。從問卷反饋的情況看,英語學習在當前日本社會仍佔主流,有52.4%的答題者承認在最近的一年中為了工作需要而加強了英語的充電,人數超過了所有答題者人數的一般,同時也從一個側面反映出日本對於英語人才的需求量仍比較大。
  • 全國人口受教育程度快速提升:北京高學歷人口佔比最高
    來源:21世紀經濟報導原標題:全國人口受教育程度快速提升:大專以上約佔15%,北京高學歷人口佔比最高統計數據顯示,最近10年,我國人口的學歷正在快速提升。中國統計年鑑顯示,2009年,在6歲及6歲以上人口中(以下均如此),我國大專及以上人口佔比為7.29%,這一數據到2014年提升為11.53%。
  • 王源聯合國大會中文發言 出席帝國大廈的點燈儀式
    近日,王源參加聯合國大會,出席帝國大廈的點燈儀式,王源聯合國大會中文發言,引起網友的關注。 王源出席聯合國大會高級別會議 王源出席聯合國大會高級別會議,就兒童受教育的權利進行發言,一身黑色西裝沉穩大氣,妥妥的青年才俊!
  • 中文論文如何邁向國際化 兩岸四地專家出謀劃策—新聞—科學網
    一位研究政治學的校長指出,討論「市場在多大程度上受政府干預」這類文章在英文雜誌上是沒法發表的,而且,許多重大的中國政治學問題變成英文文章明顯不符合學術規範。即便退一步在英文期刊發表中文文章,也只能算作地域性的學術報告,基本上不具有實際作用。 況且,很多學術研究領域更適合以中文為語言載體。
  • 教育國際化:影響著未來國家的軟實力
    尹後慶:我們現在談教育國際化問題,需要放在我國當前綜合國力不斷增強、政治地位不斷提升的國際大背景下來思考。經過30年的改革開放,我們的經濟社會空前發展,國力空前強盛,國內外的各種交流也空前頻繁,特別是中國模式越來越受到國際各界的關注。  衡量一個城市的國際化程度,有幾個指標是國際公認的。
  • 告別「蹩腳」英文標識 提升城市國際化形象
    2018-05-31 10:25 | 舟山日報如何規範中文標識的英譯管理,避免由於中外文化偏差而引起誤解? 5月28日,由市外僑辦編寫的《舟山市公共場所標識英文譯寫指導手冊》(2018年版)正式出版。「雷人翻譯」「中式英語」看懵外國人公共場所雙語標識是一個城市對外開放水平及國際化程度的一面「鏡子」,不規範的標識標牌,非但沒有為外國人在舟山生活帶來便利,還鬧出過不少笑話。
  • 高學歷、高素質,世界受教育程度最高的國家加拿大吸引四方來客!
    1966年10月26日所召開的第14屆代表大會上所制定的,旨在動員世界各國以及相關國際機構重視文盲現象以提升識字率,提升教育水平,最終達到增進人際溝通,消除歧視,促進文化傳播和社會發展的目標。根據2016年經濟合作與發展組織的教育報告和第三方機構調查的國民受教育程度的世界排名,加拿大國民受教育程度在發達國家中最高,遠超英國和美國,是世界受教育程度最高的國家。
  • 網上簽名向聯合國廢繁體中文說不
    在書法作品等文字環境中,繁體字依然有其空間 環球在線消息:新加坡《聯合早報》4月10日載文《網上發起籤名運動 「向聯合國廢除繁體中文說不」》,現摘要如下: 聯合國準備在中國應用語言學會會長陳章太是於3月22日在中國教育部就《漢字簡化方案》等發布50周年記者會上披露說:「據聯合國一個決定,從2008年後聯合國使用的中文一律使用簡體字。現在是兩種文本,繁體字和簡體字都有。」 陳章太昨天對本報說,他是從網上看到聯合國《2005年世界主要語種分布和應用率調查報告》發現了這個消息。
  • 棕櫚油期貨國際化將提升「中國價格」影響力
    侯雪崢表示,受疫情影響,全球的棕櫚油消費需求有所減少。中國經濟復甦速度很快,對棕櫚油的需求增加,從而導致近期棕櫚油價格比去年同期有一定幅度的上漲。破解「價格倒掛」困局受交易規則限制,境內與境外的棕櫚油經常出現「價格倒掛」局面,困擾著產業鏈企業的運營、貿易活動。