「玻璃心」,glass heart? 你絕對想不到,原來是這個詞

2021-02-17 每日學英語

Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass. It is something that not suppose to make you feel sad or angry or any sort of mood change but it changed your mood negatively due to immaturity or lack of social experience. 

「玻璃心」指的是精神像玻璃一樣脆弱的人。它不會讓你情緒正常地變化,比如悲傷、憤怒或其他情緒,但它會讓你由於不成熟或缺乏社會經驗消極地改變你的情緒。

It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors. The opposite could be metal-stone heart which means someone don’t care about any situation, cold, a bit cruel, doesn’t get affected by others.

這並不完全等同於敏感,因為敏感的人仍然可以表現得像戰士一樣堅強。相反可能會是鐵石心腸,這意味著某人不關心任何情況,他是冷酷甚至有點殘忍的,並不會受到其他人的影響。

相關焦點

  • 【學姐帶你學英語】——「玻璃心」,glass heart? 你絕對想不到,原來是這個詞
    ——「玻璃心」,glass heart?
  • 【英語】「玻璃心」,glass heart? 你絕對想不到,原來是這個詞
    Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass.「玻璃心」指的是精神像玻璃一樣脆弱的人。它不會讓你情緒正常地變化,比如悲傷、憤怒或其他情緒,但它會讓你由於不成熟或缺乏社會經驗消極地改變你的情緒。It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors.
  • 「玻璃心」,glass heart? 居然會是這個詞,你絕對想不到!!
    Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass.「玻璃心」指的是精神像玻璃一樣脆弱的人。它不會讓你情緒正常地變化,比如悲傷、憤怒或其他情緒,但它會讓你由於不成熟或缺乏社會經驗消極地改變你的情緒。It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors.
  • 「玻璃心」的英文是glass heart嗎?
    玻璃心,這個網絡用語用來形容一種內心脆弱,高度敏感的人那玻璃心這個詞有對應的英文嗎你說glass heart怕是歪果仁get不到你的意思哦Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass.
  • 「玻璃心」英語怎麼說?
    難道是glass heart?來看《摩登家庭》第八季第十四集:我們知道玻璃心指自己的心像玻璃一樣易碎,用來形容敏感脆弱的心理狀態,經不起批評指責或者嘲諷。這和sensitive的「易被冒犯的;敏感的」這個意思是完美對應的。
  • 難道說「have a glass heart」嗎?
    生活中總會遇到某些人,他們內心敏感又脆弱,你無意中說了一句啥,卻在無形中對對方造成了一萬點傷害,我們會稱之為——「玻璃心」。那「有一顆玻璃心」英語怎麼說?難道說「have a glass heart」嗎?我們來看一看。
  • 「玻璃心」英語該怎麼翻譯?
    「玻璃心」該怎麼翻譯?玻璃了心該怎麼翻譯?相信「玻璃心」這個詞你聽得多可能也說的多,但是卻不知道怎麼翻譯吧。說在前頭,玻璃心的翻譯不是glass heart。snowflake 玻璃心snowflake的本意是「雪花」的意思,然而由於雪花很容易像破碎融化,就像玻璃心一樣,所snowflake很光榮地成為了英文版的「玻璃心」Don't criticize Jane for
  • 「玻璃心」用英語怎麼說?可不是glass heart
    宅家久了父母眼裡的「小可愛」難免變成「大麻煩」反正只要和父母共處超過一周基本就不要指望聽到爸媽啥好話了雖然情緒難免有但也不要太「玻璃心」呢誰叫是自己的爸媽啊「玻璃心」的英文怎麼說?②別人說「你真玻璃心」其實也是在說:你真敏感You're so sensitive.
  • "你太冷血了」英語怎麼說? You're cold blood? 其實很簡單!
    說到「冷血或鐵石心腸」,首先在大家腦海蹦出的詞是什麼呢?cold? blood? heart?hard? iron? stone?這些詞中還真能用上不少!」鐵石心腸「中心詞是stone, 有很多說法。>知道了表達,大家試著用英語表達這句:」你真是鐵石心腸「You're really stone-hearted.
  • glass ceiling,玻璃天花板,英語考試中經常出現,指的是什麼?
    我們在大學英語四六級考試,研究生英語考試,以及留學考試的閱讀中經常會在關於職業發展,尤其是女性的職業發展文章裡看到glass ceiling這個表達,「玻璃天花板」究竟是什麼意思?glass ceiling用來指妨礙個人,尤指是女性(現在也適用於少數族裔)的職業發展的障礙。它之所以得名,是因為它是女性無法企及的一個點,或是女性升遷的一個上限。天花板是玻璃做的,女性能看得到上面的風光,但終究可望而不可即。
  • Eat your heart out是 「吃掉你的心」?這個誤會可鬧大了!
    這個習語的用法和國外的宗教信仰有關,在中文裡就是「保證」或者「發誓」。I cross my heart and swear that every word I just said is true.Pour my heart out≠把我的心倒出來Pour 是「倒」,如果將心事比作液體,Pour one's heart out就是將內心深處的想法說出來。
  • 原來「走神發呆」竟有這麼多好處!有一個你絕對想不到
    原來「走神發呆」竟有這麼多好處!有一個你絕對想不到 從小到大 不管是在課堂聽課 還是在會議室裡聽大boss講話 難免會「走神」
  • eat your heart out是吃了你的心???
    回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算Eat your heart out!這個短語看起來是不是有點恐怖?看字面意思仿佛是要吃了你的心!但實際上並不是哦,它和你所想的完全不一樣啦~這個短語的意思應該是:我比你強多了吧;你就嫉妒我吧 所以同學們如果要是在國外聽到老外對你說eat your heart out,可千萬別害怕,他只是想讓你嫉妒他!一般在用eat your heart out的時候,後面通常會加上一個名人或成功人士的名字,然後把自己和這位名人來做比較。
  • 口語:你的「心」給了誰?——各種跟heart有關的表達
    比利,不是我把你的自行車弄壞的,我發誓。   Cross my heart 這個俗語用的面是很廣的,不僅小孩常用,大人也經常用這個俗語。例如,有的談戀愛的人就用 cross my heart 來向對方表白自己的真情。
  • 這個詞你絕對想不到!
    >關注回復關鍵字「福利」,免費送你優質英文有聲讀物你可能想不到,野味竟然是用 game 這個單詞來表示的。
  • 第1040期:你絕對想不到這個很少有人知道的詞這麼有文化
    我估計認識 caddy 這個詞的人不多,今天我們就來隨便聊聊。 Caddy 的基本意思是盒子、罐子。 但這兩個意思可以對應很多英語單詞啊,為什麼選擇了 caddy 這個生僻詞? 因為啊,茶葉最早從東方傳到英國時是絕對的奢侈品,基本上只有英國皇室和貴族才喝得起茶。 從亞洲往歐洲運輸茶葉主要使用輪船,輪船運輸要用木板箱。
  • 英語熱詞:職場女性遭遇「玻璃天花板」glass ceiling
    女性在職場升遷過程中遭遇的「玻璃天花板(glass ceiling)」大概很多人都聽說過了。不過,在競爭更加激烈的商場,女性又遭遇了另一種障礙:grass ceiling(草坪天花板)。在高爾夫球場邊打球邊談生意似乎成了男人們的專有權利,女性往往被排除在外。
  • The Most Beautiful Heart 完美的心
    I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that fits into the empty place in my heart.
  • Take heart是「偷走你的心」?並沒有在誘惑你哦!
    但對此,罐頭菌並不提倡,雖然疫情已經接近尾聲階段,但是不帶口罩出門,似乎也太「心大」了。 「心大」,相信大家都知道它的意思,但是翻譯成英語,可能就沒多少知道了。