-
【學姐帶你學英語】——「玻璃心」,glass heart? 你絕對想不到,原來是這個詞
——「玻璃心」,glass heart?
-
「玻璃心」,glass heart? 你絕對想不到,原來是這個詞
Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass.「玻璃心」指的是精神像玻璃一樣脆弱的人。它不會讓你情緒正常地變化,比如悲傷、憤怒或其他情緒,但它會讓你由於不成熟或缺乏社會經驗消極地改變你的情緒。It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors.
-
【英語】「玻璃心」,glass heart? 你絕對想不到,原來是這個詞
Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass.「玻璃心」指的是精神像玻璃一樣脆弱的人。它不會讓你情緒正常地變化,比如悲傷、憤怒或其他情緒,但它會讓你由於不成熟或缺乏社會經驗消極地改變你的情緒。It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors.
-
「玻璃心」,glass heart? 居然會是這個詞,你絕對想不到!!
Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass.「玻璃心」指的是精神像玻璃一樣脆弱的人。它不會讓你情緒正常地變化,比如悲傷、憤怒或其他情緒,但它會讓你由於不成熟或缺乏社會經驗消極地改變你的情緒。It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors.
-
難道說「have a glass heart」嗎?
難道說「have a glass heart」嗎?我們來看一看。1)Heart of glass英語中說「有一顆玻璃心」,一般會說「have a heart of glass」,這個相對更加標準。當然,不排除國外某些歌星在發布歌曲時,會寫作「glass heart」(但這個表達,表示那些真的用玻璃做的心形物品,去某電商網站上搜一下)。
-
「玻璃心」英語怎麼說?
難道是glass heart?來看《摩登家庭》第八季第十四集:我們知道玻璃心指自己的心像玻璃一樣易碎,用來形容敏感脆弱的心理狀態,經不起批評指責或者嘲諷。這和sensitive的「易被冒犯的;敏感的」這個意思是完美對應的。
-
「玻璃心」用英語怎麼說?可不是glass heart
宅家久了父母眼裡的「小可愛」難免變成「大麻煩」反正只要和父母共處超過一周基本就不要指望聽到爸媽啥好話了雖然情緒難免有但也不要太「玻璃心」呢誰叫是自己的爸媽啊「玻璃心」的英文怎麼說?①雪花的英文是snowflake[ˈsnəʊfleɪk]英語中也常用它來形容那些:敏感,容易玻璃心的人例:Come on, you're such a snowflake.拜託,你也太玻璃心了吧!
-
「玻璃心」英語該怎麼翻譯?
「玻璃心」該怎麼翻譯?玻璃了心該怎麼翻譯?相信「玻璃心」這個詞你聽得多可能也說的多,但是卻不知道怎麼翻譯吧。說在前頭,玻璃心的翻譯不是glass heart。snowflake 玻璃心snowflake的本意是「雪花」的意思,然而由於雪花很容易像破碎融化,就像玻璃心一樣,所snowflake很光榮地成為了英文版的「玻璃心」Don't criticize Jane for
-
Long time no see是中式英語嗎
所謂中式英語(Chinglish),指的最多的就是直接用中文思維對應翻譯英文單詞脫口而出的英語,比如中式英語界鼎鼎大名的:give you color see see.但是我今天不是來糾正中式英文的,世界上所有語言在某些方面都有相似或者相通的地方,畢竟都是人類說的話,有的中式英文完全行不通,有的卻是中文英文完全可以套用的,所以今天我是來分享給大家幾個英文和中文可以完全套用的表達的,而且還都蠻實用哦。1 好久不見對應英文:long time no see.
-
「心軟了」用英文怎麼說?說成 my heart is soft 可不對!
我和女朋友吵架She cried and my heart soft, so I lost.她一哭我就心軟,我吵輸了!這個「心軟」真說的我們苦笑不得心軟的英文,你也會這麼說嗎?time we quarrel, her tears melt my heart.
-
浪漫英文情書精選:You Warm My Heart你溫暖我的心
新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文浪漫英文情書精選:You Warm My Heart你溫暖我的心 2011-09-26 19:09 來源:網絡整理 作者:
-
glass ceiling,玻璃天花板,英語考試中經常出現,指的是什麼?
我們在大學英語四六級考試,研究生英語考試,以及留學考試的閱讀中經常會在關於職業發展,尤其是女性的職業發展文章裡看到glass ceiling這個表達,「玻璃天花板」究竟是什麼意思?glass ceiling用來指妨礙個人,尤指是女性(現在也適用於少數族裔)的職業發展的障礙。它之所以得名,是因為它是女性無法企及的一個點,或是女性升遷的一個上限。天花板是玻璃做的,女性能看得到上面的風光,但終究可望而不可即。
-
「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!那是啥意思?
說到heart,想必大家很眼熟,就是心臟的意思。說說我們常見的一些搭配,比如說break your heart,傷了你的心。或者You are in my heart,你在我的心裡等等。那我們今天來說說其他不同的搭配。
-
英語熱詞:職場女性遭遇「玻璃天花板」glass ceiling
女性在職場升遷過程中遭遇的「玻璃天花板(glass ceiling)」大概很多人都聽說過了。不過,在競爭更加激烈的商場,女性又遭遇了另一種障礙:grass ceiling(草坪天花板)。在高爾夫球場邊打球邊談生意似乎成了男人們的專有權利,女性往往被排除在外。
-
「心累」用英語怎麼說?heart tired?
現在的人,動不動就累覺不愛累感不愛,一句心累,兩行淚呀!「我心好累」,心累的英文怎麼說?很多人條件反射會說: 「My heart is tired」 (然而真實的情況卻是)老外聽了一定會急著幫你打「120」的,因為他們不忍心聽到你說「你的心臟快不行了」,還見死不救..
-
The Most Beautiful Heart 完美的心
I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that fits into the empty place in my heart.
-
英文詩歌精選:My Heart Leaps Up 我心雀躍
新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英文詩歌精選:My Heart Leaps Up 我心雀躍 2015-04-01 18:24 來源:新東方網整理 作者:
-
「心都要化了」英文怎麼說?
心是一個人的情緒中心,人們常用心這個單詞表達很多情緒狀態。下面我們就來學習一些關於「心」的短語。