「 Dear John Letter 」可不是「寫給約翰的信」,英語專業的人都未必知道

2021-02-18 晚聽英語

點擊關注晚聽英語,置頂公眾號

回復「英語」,送你一套免費英語學習資料

主播© / 陳杰瑞

音樂© / 《做我女朋友》揚科YANGK / 吳海嘯

♪ 點上方綠標即可收聽主播Jerry朗讀音頻

在英語裡

有一些表達中會出現人名

但意思和人名並沒有關係

我們一起來看看這些有趣的表達

究竟是誰幹了什麼

才能被當作詞組傳下來呢?

dear John letter 就是分手信、絕交信的意思,尤其指女性寫給男性,有時也可以指解除婚約書。常常縮略成 dear John

這個表達據說是來自韓戰期間,美國士兵中流行的一首歌——《Dear John》。大家聽聽歌詞就能明白 dear John letter 有多殘酷了。

至於為什麼是 John,不是 Tom、Mike...呢?因為John在美國實在是太普通的一個名字,類似中文裡的小明,所以 John 也常常被用來形容無名人士

經常看美劇的朋友對 John Doe  /dəʊ/應該不陌生,在很多美劇,尤其是罪案劇中都經常出現。

John Doe 就是身份不明的無名氏,類似中文裡的某某。通常用在美國和加拿大的法庭、醫院或警局這些場合。例如無名屍體.

一般來說,John Doe 指的是不明身份的男性。為了性別區分,又有了 Jane Doe,指不明身份的女性。而在英國是 Joe Bloggs 或 John Smith 。

John Doe 也可以表示普通人,類似的表達有 Tom, Dick and Harry,表示張三,李四和王二,也就是普通人的意思。

aunt Sally是一個英國傳統遊戲中常見的一個木偶的名字。是長這個樣子的↓↓↓

遊戲規則是:遊戲者站在一定的距離外,用短棍連續擊中鼻子,或把菸斗打掉,就算獲勝。   

aunt Sally 在遊戲裡實在是慘啊!所以 aunt Sally 就引申出眾矢之的、假想的易被擊敗的對手、易被駁倒的論點這類倒楣的人或物的意思。aunt Sally 是英式英語,在美式英語中也有類似意思的短語,a cheap shot。

aunt Sally 也可以形容一些無聊的遊戲或低級趣味的娛樂節目

除了 aunt Sally,aunt 還可以和其他人名搭配。

aunt Jane / Jemima : 指慣於討好逢迎,逆來順受的黑人婦女,或黑人教堂中虔誠的教友

aunt Tabby / Thomasina : 指不支持或不同情婦女解放運動的婦女

aunt Tom : 指對白人奴顏婢膝的黑人婦女,不支持婦女解放運動的人。

Jack shall have Jill 意思就是有情人終成眷屬。Jack 和 Jill 的典故是出自《鵝媽媽童謠》中一篇《Jack and Jill》。

 Jack and Jill 後來也逐漸被引申為少男少女、男孩和女孩的意思,可以是情侶。在莎士比亞的《仲夏夜之夢》中就有: "Jack shall have Jill; Nought shall go ill"。

 

還有一些和 Jack、Jill 有關的諺語,我們來看看:

All shall be well Jack shall have Jill. 

有情人終成眷屬 。

A good Jack makes a good Jill. 

夫善使妻賢 。

Every Jack shall has his Jill. 

人各有偶。

If Jack is in love, he is no judge of Jill's beauty. 

情人眼裡出西施

John Hancock(1737-1793),是美國政治家、革命家,也是《獨立宣言》的第一籤署人。

正是因為他在《獨立宣言》上的籤名最大最花哨,所以後來 John Hancock 在俚語裡就泛指大而突出的籤名、籤名

下次如果外國和你說 put your John Hancock on it ,可不要就籤上 John Hancock哦!

let George do it 其實就等於 let someone else do it,表示讓別人去幹吧

今天的內容就到這裡了,大家還知道其他和名字有關的英語表達嗎?歡迎在評論區曬出來~我們明天見!

 

Jane Doe」的意思是?

Jerry往期文章推薦:

(點擊下方圖片可直接跳轉至文章)

人來人往 歲月悠長 還好有你 陪我在看 

相關焦點

  • 記住: dear John letter 並不是「給約翰的信」!
    本專欄旨在普及英語文化方面的知識,幫助廣大粉絲消滅中式英文及假英語。
  • 「Dear John Letter」可不是「寫給約翰的信」
    平常看原版書和美劇的時候 我們一定碰到過這樣的英語 Dear John letter John Doe ...
  • Dear John letter,英語人名的短語居然是這個意思!
    漢語中有許多含有人名的短語一般都其來有自,如果了解了這些成語的典故,我們就能知道它們的含義。同樣,在英語中也有許多這樣的短語,如果不特定了解一下,還真不知道它們的含義。比如 Dear John letter, 從字面上的意義來看,只能大概了解這是一封寫給John的信,並不知道它的含義。其實,它真正的意思是「絕交信」。相傳是一名女子由於不可抗拒的原因不得不與她的戀人John分手,於是她寫了這封分手信給John。信的內容的每一句話都是以 Dear John 開頭。這個故事後來流傳開來,於是 「dear john letter 也就變成「絕交信」了。
  • 「表裡不一」的英文 || Dear John letter
    【今日主角】Dear John letter在句子,She wrote to her boyfriend a dear John letter yesterday 中,乍一看,是不是以為她給她的男朋友John寫了一封信。其實,這裡的 dear John letter 指的是分手信。
  • 口語交際丨你知道dear的其他意思嗎?
    首先問大家一個問題,在給好朋友寫一份英語信時你們是如何開頭的?Dear ×××!——親愛的.這時候我們一定要注意:dear不能單獨使用!比如我們說「嗨,親愛的」時,我們不能說「Hi, dear.」dear 必須得和名字搭配使用。
  • 英國人的絕交信:Dear John letter
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英國人的絕交信:Dear John letter 2010-12-02 19:07 來源:新浪教育 作者:
  • 英語口語表達方式-「Dear John letter」 「絕交信,分手信」
    收到這種信,千萬別高興的太早,"Dear John letter"在美語口語中是指「絕交信,分手信」。一般指女士給男士的分手信,不清楚狀況的你糗大了吧!具體追述原因的話,應該是二戰時期,男人常年在外打仗,軍嫂們不堪寂寞,給自己的丈夫寫信,都是充滿愛意的開頭,比如dear John,一般收到這類信件,就是女人坦白自己找到新的另一半,最好的方式就是離婚,所以這些被離婚的男人自嘲自己為"dear John"。所以逐漸的形成了這種說法。
  • 「Where is the john」可不是問你「約翰在哪」!
    英語翻譯的過程中,我們可能會犯各種各樣的錯誤,但有些錯誤可能很難察覺,一個單詞的大小寫都有可能會有不同的意思。普大今天就帶大家一起學習下這樣的詞吧!1.Where is the john?≠ 約翰在哪?我們通常只知道「John」是人名「約翰」,就以為「john」也是同樣的意思,「Where is the john?」也就誤以為是「約翰在哪?」,這麼想真是大錯特錯了哦!
  • 取英文名千萬別叫John,否則就糗大了!
    名字也有俚語的,比如Dear John letter,假如你是約翰,你女朋友寫到Dear John letter,千萬不要想到是給親愛的約翰的信心裡樂開了花。其實這是個俚語表示「絕交信,分手信」。一般指女士給男士的分手信。
  • 取英文千萬別叫「John」否則就糗大了!
    名字也有俚語的,比如Dear John letter,假如你是約翰,你女朋友寫到Dear John letter,千萬不要想到是給親愛的約翰的信心裡樂開了花。其實這是個俚語表示「絕交信,分手信」。一般指女士給男士的分手信。
  • 分手信怎麼就成了"Dear John"?倒黴的John究竟做了什麼?
    dear John letter 就是分手信、絕交信的意思,尤其指女性寫給男性,有時也可以指解除婚約書。常常縮略成 dear John大家聽聽歌詞就能明白 dear John letter 有多殘酷了。
  • 高考英語作文中書信的格式
    高考英語作文中書信的格式高考英語作文在高考英語裡所佔的分數不容小覷,英語作文也有很多種形式,今天有途網小編就來跟大家分享下高考英語作文中書信的格式,要認真閱讀哦!
  • 「情書」是love letter,那「分手信」用英語怎麼說?
    接下來趕緊看看關於letter的表達吧!「情書」是love letter,那「分手信」用英語怎麼說?1)Poison-pen letter是啥玩意兒?第一個表達:poison-pen letter或者poison pen letter。
  • 碰見John要小心,可能會把你燻暈
    Lennon靈魂歌手John Legend著名演員John Cusack等等但John卻是一個有味道的名字【詞彙表達】John (俚語)廁所;名字因為發明抽水馬桶的人就叫John所以john在俚語中有廁所的意思Tips:dear John letter是個固定搭配,有分手信的意思。
  • 零基礎學英語:expensive & dear 詞彙辨析
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文零基礎學英語:expensive & dear 詞彙辨析 2016-11-29 10:04 來源:滬江 作者:
  • 英語詞彙辨析:expensive & dear怎麼區分?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:expensive & dear怎麼區分? 2019-09-09 11:04 來源:滬江 作者:   ⊙expensive&dear怎麼區分?⊙   兩者都可表示「昂貴的」,但含以上存在細微的差別,你知道如何根據語境使用麼?一起往下看吧!
  • 無名氏John
    」……「黑鬼」不難理解,nigger是英語中對黑人侮辱性的稱呼;「中間名字變成小子」就有點令人費解,中國讀者會以為「中間名字」有什麼特殊含義;至於「姓氏變成約翰」就更不知所云了。此外,還有大家熟悉的John Bull(約翰牛)——英國人的綽號(美國人的綽號是Uncle Sam,澳大利亞人是Bill Jim,而Ivan Ivannovitch則泛指任何俄國人);或是Dear John letter——女子寫給未婚夫或情人的絕交信。
  • 「turn the table」可不是「掀翻桌子」,5個容易搞錯的俚語
    我們再來看一下4個讓人哭笑不得的俚語: 1.Dear John letter 這可不是「親愛的約翰的信」,"Dear John letter"在英語口語中是指「絕交信/分手信」,一般指女士給男士的分手信。
  • 「John」翻譯成「瓊」還差不多,為什麼有中文叫「約翰」?
    John這個單詞翻譯成"約翰"很多人會覺得很違和,在中國大陸地區,主流媒體經常用的是「瓊」這個翻譯。理論上一個人名你想翻譯成什麼字都可以。 假設你遇到的John,他比較的憨厚,你要給他翻譯成「阿囧」也無所謂。 但是,「約翰」這個翻譯是怎麼來的呢?這就要從英語的爸爸說起了。英語是從日耳曼語系裡面分離出來的,他的爸爸是德語。