【紀念陸谷孫】陸谷孫談中國人學英語

2020-12-13 人民論壇網

記者:最近多地醞釀高考改革,將英文總分降低五十分,加在語文和數學上。據說有很多人覺得現在中國崛起了,不需要通過學習語言向西方學習了。您怎麼看?

陸谷孫:我看現在權重調整可不是因為「崛起」什麼的,中國之大,我不相信有人會自戀到認為可以不學外語了。一方面,現在幹什麼都要考英文,升學、升職、升官概莫能外,這個最易引發眾怒。第二方面,認為—錯誤地認為—英語衝擊了母語,奪取了母語應有的份額。可是不學英語真的行嗎?昨晚我看到領導講話:「中國沒有落入中等收入陷阱」,這個「中等收入陷阱」就是從英語「middle income trap」照譯過來的。近來網上、報上到處在報導「摩課」,又是英文MOOC(massive open online courses)來的,大型開放式網絡課程,把名師名課放在網上曬,不都是「舶來品」?

雖然世界各國語言,使用人數最多的第一語言是中文,第二是西班牙語,第三才是英語,但是作為世界通用語, 就是所謂lingua franca,英語是第一位的,通用的程度和領域,想來不用我多說了。中文,至少在可預見的將來,不可能替代英語。飛機要著陸了,跟地面塔臺要溝通吧?非用英文,據說一批老飛行員退不了休,語言也是原因之一。因為世界通用,我們東鄰某國為讓孩子讀出英文,還去給舌頭開刀。

還有網際網路上的一些名稱,比如Yahoo,當然你不搞語言,不必要知道這個詞出自《格列佛遊記》,但這個詞總要認得吧;Twitter、Facebook、Youtube我們雖然看不到,但詞也總要認得吧。

記者:文化民族主義者大概會覺得英語是帝國主義的語言?

陸谷孫:把語言跟意識形態附著是完全不對的,當年就連史達林都說過語言沒有階級性。英美人自己也反對一語獨大,主張多樣化。他們喜歡講world English,還有人造個詞叫Globish(Global+English),最近用複數形式了:World Englishes。我覺得還是用lingua franca最好,以前阿拉伯人叫歐洲來的高鼻子老外「franca」,「lingua franca」本意就是老外的語言。用這個詞就比較中性,政治正確,不像「English」會讓人想起英帝美帝。

現在大概有十億人在使用英語。我以前寫過文章,介紹美國印裔學者劃分的英語使用者的三個同心圓。第一層內圈是英美、澳新等母語為英語的地區;第二層是英語國家以前的殖民地比如印度、新加坡;第三層是像我們這樣在發展的國家地區,第三個圈被稱之為繼續擴散圈。內圈對外圈的容忍度相當高,我們經常會搞錯一些英文用法,比如「我們來談談這個問題」,這裡經常說成We』ll discuss about this problem;實際上這裡的「about」是因為名詞discussion的傳染,純屬多餘。母語是英語的人對這些瑕疵都能容忍。我在想,你講「Well well study, day day up」,估計他們也能聽懂,反正知道是向上而不會是向下的意思。

英語坐大,主要不是因為帝國主義的掠奪成果,而是因為它的歷史。英國最早也是被別人侵略的,被歐陸的日耳曼人打過,然後有了盎格魯-撒克遜語,後來又被南面來的法國人打過,所以英語的祖宗特別雜,連當海盜的維京人都有份。雜交這詞難聽,但這是它的優點。這個優點可不是大英帝國打贏鴉片戰爭打來的,語言的形成有它自己的歷史。人家說美國人愛趕新潮,但他們到現在「秋天」還用「fall」,這本來是英國人用法,「fall」是日耳曼那一支古英語裡沿用下來,南面法國諾曼人的徵服帶來了拉丁語的「autumn」,現在英國人用「autumn」比較多,倒是美國用更古老的「fall」。這樣的例子很多,可以專門寫篇長文章:美國語的因襲保守性。

英語為什麼這麼受重視,當然和英國、美國兩個國家的影響分不開,但是除此之外,還有它語言本身的因素,這是無論如何不能忽視的。祖宗雜,善吸納,詞彙量特別大,英語詞彙現在據說有六十萬,OED收了二十五萬吧,所以有人說莎士比亞要是活在今天就是個半文盲。連中國人愛說的「關係」,在英文裡就是拼音的「guanxi」,這個詞已經被它們吸收接納並作書名了。這些問題不知道教育部的官員會不會考慮。我們需要理解英語的歷史和目前的處境,以及它的地位。它的地位不是沒有人挑戰,不是光有中國的民族主義者在挑戰,他們內部也大有人挑戰。人要有國際視野,知道得越多越不會大驚小怪。

記者:前教育部發言人王旭明說母語教育令人擔憂,因為英語教育太盛行了……

陸谷孫:這個我不同意,英語和母語不構成零和關係。不能把中文和英文或任何外語對立起來。語言能力和敏感都是相通的:記憶力、對比能力、比喻能力、轉化能力、換碼能力都是在學語言的範疇裡,還有虛實概念,比如「夫復何言」四個字很簡單,但第一個「夫」是虛的,最難解釋。所有語言裡難的往往都是虛詞。

這個權重傾斜政策試行一段時間以後,我倒很想看看我們的中文教育是不是水平就會提高。我們拭目以待。不過我倒挺同意王旭明說各種訓練班辦得太多,補課太多。小孩從小被逼學英文,家裡來個客人就要做熊貓式表演,家長考考小孩這個詞英文怎麼說,答對了就很得意。

導致這種教育的是整個體制和社會環境,一心要移民,要出國。普通老百姓看到官二代富二代都往外跑,就也想削尖腦袋往外跑。然後SAT啊託福GRE啊都要考,又要去報班學。這是整個社會的問題,不是英語本身的問題,更不是某某文化委員會這樣的所謂「敵對勢力」在起作用。再說「敵對勢力」也不能開訓練班啊,訓練班也有好的,但開班是為了賺錢,那是一定的。還有補課,聽說有些補課大牛,家裡椅子都坐滿人,後來者只能坐到坐便器上去了。

記者:回想起來,上世紀五六十年代那麼封閉,學外語的傳統倒沒有斷過,一直堅持下來了……

陸谷孫:「文革」的時候覆課以後也沒斷過。記得有次路過某小學,聽到裡面在大聲讀「We are loyal to Chairman Mao」,發音不太準,聽上去像是「We are Laoya to Chairman Mao」,挺好玩的。我一直講,生活在二十一世紀的人,如果沒有合格的英文,難稱合格。作為一個國家,沒有合格的英文,也難有大國之林中的立足之地。

再說中國人現在不是英文太好,而是與第二大經濟體的地位差得太遠。這兩天編詞典我翻到國內某英文大報,說「黑車」叫「black taxi」,也許作為同心第三圈用法可以接受,但圈外人會想到英國倫敦的blacktop或貝爾法斯特的計程車,我們這裡說的「黑車」都是私人的車,可不可以叫「unlicensed makeshift cab」,或者說「gipsy car used as a taxi」?還看到國內英文權威報紙上說到「代駕」時用「designated driver」,「designated」是說我們三個人出去開派對,一個人對另外兩個人說,你們儘管喝,我今天滴酒不沾,晚上我會開車把你們倆先送回家。這個人才能叫「designated driver」,是指個體群裡決定由某人來開車,不是從外面僱一個人來代駕。你說權威大報尚且如此,其他就更不要提了。笑話太多,說了,滅自己威風。

相關焦點

  • 紀念陸谷孫丨陸谷孫談中國人學英語
    編者按:7月28日下午,著名翻譯家、《英漢大詞典》主編、復旦大學外語學院教授陸谷孫先生(1940—2016)在上海新華醫院去世。《上海書評》曾於2013年11月17日刊發過《陸谷孫談中國人學英語》,謹以此文紀念陸老先生。
  • 陸谷孫談中國人學英語
    陸谷孫:我看現在權重調整可不是因為「崛起」什麼的,中國之大,我不相信有人會自戀到認為可以不學外語了。一方面,現在幹什麼都要考英文,升學、升職、升官概莫能外,這個最易引發眾怒。第二方面,認為—錯誤地認為—英語衝擊了母語,奪取了母語應有的份額。可是不學英語真的行嗎?
  • 談瀛州:陸谷孫先生書跡
    在陸谷孫先生的手稿裡,處處可見對細節的重視。他的一絲不苟,也是他能成就大學問、大事業的重要原因。在2020年11月18日到12月31日期間,復旦大學文科圖書館在六樓特展廳舉辦陸谷孫先生手稿展。在開幕式那天,我瞻仰了先師的書跡,不勝感慨。
  • 紀念陸谷孫先生 | 七旬老翁告白
    紀念陸谷孫先生 | 七旬老翁告白 2020-07-28 14:56 來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
  • 陸谷孫教授談三種關係,適合英語老師和學生閱讀
    關於英語學習,陸谷孫教授曾談到三對要素的關係:壓力與興趣,輸入與輸出,模仿與對比。這三對要素陪伴英語學習者的全部學習過程,對英語學習的成敗有重大影響。陸谷孫教授的觀點雖然僅僅代表其個人的看法,但對今天參與英語教學的教師和學生來說,還是非常值得讀一讀的。
  • 陸谷孫談中國人學英語 學外語也是在學另一種思維
    陸谷孫:我看現在權重調整可不是因為「崛起」什麼的,中國之大,我不相信有人會自戀到認為可以不學外語了。一方面,現在幹什麼都要考英文,升學、升職、升官概莫能外,這個最易引發眾怒。第二方面,認為——錯誤地認為——英語衝擊了母語,奪取了母語應有的份額。可是不學英語真的行嗎?
  • 陸谷孫:學好外國語,做好中國人
    在1991年編完《英漢大詞典》之前,陸谷孫就對自己提出 「三不」——「不出國、不兼課、不另寫書」。這部詞典的編寫隊伍,1970年初編時有「108將」,到了1986年僅剩下17個人,被任命為主編的陸谷孫硬是帶著「老弱病殘」又花了四五年,編完了這部至今被認為是中國人學英語最好用的詞典。
  • 漫步英文世界的"老神仙" 翻譯家陸谷孫逝世
    (來源:光明網)    28日下午1時39分,著名教育家、翻譯家,復旦大學傑出教授陸谷孫先生因病醫治無效,在新華醫院逝世,享年77歲。從事詞典編纂工作四十餘載,他曾主編過中國最權威、最浩大英語工程——《英漢大詞典》,以其專業精神和嚴謹態度聞名中外。
  • 師者、學者和赤子,手稿展裡陸谷孫先生的知識分子風範
    11月18日上午,復旦大學黨委書記焦揚在復旦大學文科圖書館舉行的「陸谷孫先生誕辰80周年紀念座談會暨陸谷孫手稿展開幕式」上這樣說道。陸谷孫是復旦大學文科傑出教授、著名的雙語詞典編纂家、莎士比亞研究專家,也是出色的教育家、翻譯家、散文家。
  • 陸谷孫:那個編詞典的人走了
    7月28日14點09分,黃昱寧在微信上寫下這句話時,才意識到那本天天陪伴自己的《英漢大詞典》的主編陸谷孫,已在半小時前永遠離開了她。瀰漫朋友圈的悲傷很快擴散開來,許多受惠於這本詞典的人,紛紛以自己的方式紀念這位將一輩子精力投身於詞典編纂與英語教學的語言學家。
  • 陸谷孫手稿展:「學好外國語,做好中國人」
    陸谷孫手稿展:「學好外國語,做好中國人」 11月18日,陸谷孫手稿展在復旦大學開幕,以紀念陸谷孫先生誕辰80周年。
  • 英語翻譯家陸谷孫去世 生前主編《英漢大詞典》
    據相關媒體報導,陸谷孫這兩年身體都不太好,去年的上海書展他也親自對大家說自己這把年紀了,健康是不大會了,只能是勉強健康、還過得去,希望可以太太平平在家裡養老。陸谷孫1940年生,祖籍浙江。1962年畢業於復旦大學的外語系,1965年研究生畢業後留校任教至今,1994年9月被授予復旦大學傑出教授稱號。
  • 懷念陸谷孫先生
    甚至在他們離世多年後,你還常常夢見他們,陸谷孫先生就是這樣的人。在已經作古的人中,不計親人,他是我夢見最多的。究其原因,除了我們彼此所見略同之外,還因為他身上有許多值得我讚賞、敬佩和學習的地方。概括地說,有一種他人所不具的人格魅力。陸谷孫先生尊重知識、尊重學術、尊重學者,剛正不阿的個性和正直獨立的品格,在當下少見。有兩件事,給我留下很深的印象。
  • 追憶著名翻譯家、《英漢大詞典》主編陸谷孫
    復旦校園中淡定脫俗的「老神仙」、英語世界裡的功夫高手,永訣他摯愛的事業和學生。單調煩瑣、繁重艱辛,還容不得一絲差錯,這就是詞典編纂。但詞典亦是一個民族文化的基石與抵達其它文化的橋梁。正是在這個少人喝彩的領域中,陸谷孫先生投入40餘年,渾然忘我,一生只做一件事——與時間賽跑編詞典,用生命詮釋了何謂學術界的「匠人精神」。
  • 《英漢大詞典》主編、翻譯家陸谷孫逝世
    2016年7月28日下午1點39分,英漢大詞典主編、翻譯家、復旦大學外語學院教授陸谷孫先生在上海新華醫院去世,享年76歲。在陸谷孫近半個世紀的職業生涯中,他筆耕不輟、留下了許多成果,其中包括對中國全社會都有著巨大影響的《英漢大詞典》。這本銷售超過十萬冊的英語學習必備詞典,是第一部完全由中國學者獨立編纂的大型雙語工具書。
  • 英語翻譯家陸谷孫在上海去世 生前主編《英漢大詞典》
    陸谷孫陸谷孫先生曾說,他覺得編詞典就像做廚子,受不了做飯做菜的熱氣,就不要輕易進詞典編纂的廚房。對於這一被英語詞典鼻祖詹森稱為「無償勞作,雖成無榮」的工作,陸谷孫一做就是30年。1976年起,他參加《英漢大詞典》的籌備和編寫,1986年11月開始擔任主編。這部1500萬字的《英漢大詞典》是由中國學人獨立研編的第一部綜合性英漢詞典,出版十餘年來,影響難以估量。他又花6年時間主持修訂了《英漢大詞典》(第2版),前不久剛由上海譯文出版社出版。
  • 著名翻譯家陸谷孫去世 曾主編《英漢大詞典》
    導讀: 復旦大學28日證實,著名教育家、翻譯家,復旦大學傑出教授陸谷孫先生因病醫治無效,於當日13時39分在新華醫院逝世,享年77歲。對於死亡,陸谷孫曾引用過法語文學翻譯家徐和瑾翻譯普魯斯特的一句話:「即使你在墳墓裡面,你的生命力還在爆發。
  • 《英漢大詞典》主編陸谷孫:語言和國家完全是兩回事
    事情起因於當年年初教育部下的一個通知:全國45歲以下的英語教師都要參加託福考試,並將考試成績作為評定各個高校英語教學水平高低的標準。    教育部的命令傳到復旦,系領導對陸谷孫說:「你一定要考,可以幫學校把平均分拉上去。」一紙規定把高校裡的教師弄得人心惶惶——「託福是個啥東西,多數人還不知道。」
  • 英漢大詞典主編、翻譯家陸谷孫逝世 享年76歲
    對於這一被英語詞典鼻祖詹森稱為「無償勞作,雖成無榮」的工作,陸谷孫一做就是30年。  這兩三年,陸谷孫教授的身體一直不是太好,但在2015年8月19日的上海書展上,由陸谷孫教授主編的《中華漢英大詞典(上)》舉行了首發式,陸教授親自來到現場,做了一個簡單的發言,內容依然和他的詞典編撰理念有關。
  • 陸谷孫逝世:作品曾受錢鍾書讚譽,晚年對反英語現象表達憂慮
    ——知識與你不見不散每天進步一點點 中國的社交網絡興起後,陸谷孫一度以「陸老神仙」為網名與網友頻繁交流,內容大多以英語文化相關,他關於中國文化的見解也令人印象深刻。1962年,陸谷孫和父親陸達成合影。當時陸谷孫開始攻讀研究生。陸谷孫的弟子朱績崧同樣在微博上表現活躍,以「文冤閣大學士」之名風生水起的朱績崧是復旦大學外文學院英文系講師,作風頗有乃師遺風。