《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-09)

2021-03-04 法語翻譯之友

《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-09)
2020-11-09-CFT-Dico 法語翻譯之友

一、(CFT-Dico)法語高翻漢譯法測試題-CF-1094-2020-10分鐘內把下列漢語熱詞口譯成法語:


精通;造詣;軟禁;見風使舵;動物宿主;各顯神通;爐火純青;出神入化;聚集性疫情;手機成癮症。


以上詞語全部答案均可以在《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》電腦和類似App模式手機版中查到。
訂閱該詞典連結:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服電話和微信號:
13001947052
詞典編輯部提供漢法雙語口頭或留言諮詢服務,24小時內有問必答,諮詢手機號:
13001947052;
微信號與手機相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.


二、(Carmen/Élodie/Soleilgaga/Inès/Célia/Laëtitia/Gabrielle)法語媒體詞句選譯-拿下關鍵州賓夕法尼亞和內華達從而勝選


Le candidat démocrate Joe Biden a été élu 46e président des États-Unis, après avoir remporté les États-clés de Pennsylvanie et de Nevada samedi 7 novembre.
11月7日(周六),民主黨候選人拜登拿下關鍵州賓夕法尼亞和內華達從而勝選,成為第四十六位美國總統。


三、(Carmen/Élodie/Soleilgaga/Inès/Célia/Laëtitia/Gabrielle)法語媒體詞句選譯-跨越贏得美國總統大選所需的270張選舉人票門檻


Joe Biden a ainsi dépassé la jauge des 270 grands électeurs nécessaires pour emporter la présidentielle américaine.
拜登因此跨越了贏得美國總統大選所需的270張選舉人票門檻。


四、歡迎自告奮勇者做此《每日法語聽寫譯》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (8 novembre 2020)綜合練習


法國電視二臺/France 2 (8 novembre 2020)播報美國新總統和副總統配偶引人矚目的新聞,請收聽、筆錄和翻譯音頻。

音頻連結:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-first-lady-second-gentleman-us-201108.mp3


此款練習是模仿廣播電視臺主持人地道法語語音語調、熟悉熱門詞彙、豐富所學句型、跟蹤百科時訊、向高翻職場進軍的好幫手。
答案數日後可在《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》中查到。

五、(Soleilgaga/Élodie/Barbara/Gabrielle/Célia)法國電視二臺/France 2 (7 novembre 2020)播報拜登當選美國總統的新聞聽寫譯練習答案

À la Une ce soir, Joe Biden, élu 46e président des États-Unis. Après quatre jours de suspense, l』ancien vice-président de Barack Obama remporte la victoire, annonce faite par les plus grandes chaînes de télévision du pays. Sa première déclaration va en direction de tous les Américains.
今晚頭條:拜登勝選,成為美國第四十六位總統。懸念持續了四天,現已塵埃落定:這位歐巴馬執政時期的副總統如今勝出。美國各大電視臺報導了相關消息。拜登首次向所有美國人發表講話。    
音頻和文字連結:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CAE089F0EEE8DFAD8FCDF4EA93C9DEEDF0F9&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2

相關焦點

  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-09-22)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-09-22)2020-09-22-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-07)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-07)2020-11-07-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-10-03)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-10-03)2020-10-03-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-10-12)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-10-12)2020-10-12-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-22)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-22)2020-11-22-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2021-02-19)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2021-02-19)2021-02-19-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2021-02-24)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2021-02-24)2021-02-24-CFT-Dico
  • 《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2021-01-22)
    《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2021-01-22)2021-01-22-CFT-Dico
  • 《漢法大詞典》出版 收錄房奴、微信等詞(圖)
    《漢法大詞典》出版 收錄房奴、微信等詞(圖) 2014-12-29 09:27:56這部漢法大詞典,收詞11萬餘個,約700多萬字,是由年近八旬的廣外老校長黃建華歷時16年編纂而成,是目前我國自主編纂的最大規模漢法詞典,填補了我國大型漢法詞典獨立研編的空白。值得一提的是,編纂詞典的16年間,黃建華教授不幸罹患晚期肺癌,但他用生命同病魔賽跑,創造了晚年奮鬥的奇蹟。
  • 《漢法大詞典》新書發布 收詞11餘萬(圖)
    我國自主編纂最大規模漢法詞典出版 收詞11萬餘 歷時16年編纂完成   文/廣州日報記者徐靜、劉曉星 通訊員胡文濤、陳紅霞、劉紅豔 圖/廣州日報記者王維宣   我國自主編纂的最大規模漢法詞典正式出版。12月28日,《漢法大詞典》新書發布暨出版座談會在廣東外語外貿大學舉行。
  • 從理論到實踐,提升法漢翻譯能力,都有哪些好用的參考資料?
    法漢、漢法翻譯從法語入門的第一堂課開始,就貫穿學習始終。小到一個詞、一個短語,大到一個篇章、一部著作,其實都在考驗外語翻譯能力。對於母語是中文的法語人而言,法譯漢多存在表達問題,漢譯法則理解與表達問題並存;具體到訓練過程,法譯漢是基礎,漢譯法作為提高。
  • 十年一劍:《法漢詞典》背後的故事
    郝運生前友好、同仁、親屬,上海文學藝術研究院、上海譯文出版社、上海文化出版社和《法漢詞典》編寫組、翻譯界代表齊聚上海文史研究館菊生堂;高齡翻譯名家吳鈞陶和文史館館員陳良廷、榮如德等因身體原因也或派代表或寫信參會。市文史研究館副巡視員遊偉主持此次追思會,市文史研究館和市文聯領導出席並作講話。
  • 《漢法大詞典》新書發布暨出版座談會在廣外召開
    該詞典由我國著名詞典學家、法國語言文學研究家、原廣東外語外貿大學校長黃建華教授擔任主編,該校文科基地詞典學研究中心參與組織實施,國內外諸多專家、學者參與編輯、審訂工作。該詞典收詞11萬餘,約700多萬字,歷時16年編纂出版,是目前我國自主編纂的最大規模漢法詞典。
  • 《新法漢詞典》App推出 數位化推動詞典「革命」
    資料圖片上海譯文出版社日前宣布,將於8月16日推出首款App(應用軟體)《新法漢詞典》。上海譯文出版社副總編輯朱亞軍表示:「此舉既是順應數位化潮流的舉措,也是應對紙質詞典銷量下滑的需要。」詞典App是否能挽救紙質詞典日漸下滑的銷售情況?詞典數位化將面臨哪些難題?應用軟體具有紙質詞典無法比擬的優勢打開手機翻譯軟體,輸入法文單詞,屏幕上會呈現一個卡片,上面有單詞的中文翻譯、例句、短語搭配等內容,可視可聽。
  • 【轉載】《德漢法律詞典》在德首發
    首部德漢法律語言專業工具書《德漢法律詞典》於2017年8月8日在德國柏林舉行首發儀式。
  • 《世紀》專稿|我國第一部中型《法漢詞典》編寫往事
    因編寫詞典而個人獲獎的,似乎是破天荒第一個。雖然跟他不相識,但作為同齡人、同行,我在心裡還是默然地向他祝賀。欣喜之餘,不禁勾起我們參與編寫跟《新英漢詞典》為姐妹篇的《法漢詞典》的那段鮮為人知的往事。四十七年過去了,《法漢詞典》的編寫人員統統成了「70後」「80後」,還有「90後」郝連棟(上海市文史研究館館員)等,甚至104歲高齡的周昌樞(別名周退密,上海市文史研究館館員)。
  • 有道漢藏詞典和他的夥伴們
    根據民族出版社官方網站的介紹,「本書是建國以來最為完整,詞條最豐富的一部漢藏對照詞典,目前在全國漢藏翻譯界都以此為標準。」二是自動識別,聯想查詞。可以自動檢測輸入語言,不需選擇藏——漢或者漢——藏,即可實現智能互譯。用戶只需輸入首字,詞典即會自動展示多個智能匹配詞語,提供人性化服務。
  • 中國自主編纂的最大規模《漢法大詞典》正式出版
    原標題:中國自主編纂的最大規模《漢法大詞典》正式出版  新華網廣州12月28日電(記者周強 王厚啟)歷經16年編纂,中國首部自主編纂的詞條最多的《漢法大詞典》28日正式出版。專家表示,該詞典的出版填補了中國尚無大型漢法詞典的空白。   《漢法大詞典》新書發布暨出版座談會28日在廣東外語外貿大學舉行。
  • 10本法語詞典測評,到底哪本才適合你?(附詞典資源)
    《拉魯斯法漢雙解詞典》,是一本中型詞典,共38 000詞條,含50 000個同義詞及20 000條短語。1.是法漢雙解的,既有詞條的法語精確解釋,又有漢語的對應詞翻譯。2.所有詞目都註明其詞源,介紹詳盡。對了解法語的語言演變和構詞手段是很有幫助。3.釋義中插入許多百科小知識。無論涉及動植物還是數理化等專業學科詞彙,常附有簡潔、精確的注釋。
  • 快訊| 新版《漢緬大詞典》在緬正式首發、中緬文化互譯出版中心...
    與會嘉賓共同見證「中緬文化互譯出版中心」籤約,「中緬文化互譯出版中心」在緬甸《金鳳凰》中文報社正式掛牌成立。新版《漢緬大詞典》由中國雲南出版集團與緬甸《金鳳凰》中文報社合作出版,由中國資深緬語翻譯家、緬語專家王子崇教授歷經三十載編譯而成,共收錄漢語條目六萬五千餘條。