《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-11-09)
2020-11-09-CFT-Dico 法語翻譯之友
一、(CFT-Dico)法語高翻漢譯法測試題-CF-1094-2020-10分鐘內把下列漢語熱詞口譯成法語:
精通;造詣;軟禁;見風使舵;動物宿主;各顯神通;爐火純青;出神入化;聚集性疫情;手機成癮症。
以上詞語全部答案均可以在《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》電腦和類似App模式手機版中查到。
訂閱該詞典連結:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服電話和微信號:
13001947052
詞典編輯部提供漢法雙語口頭或留言諮詢服務,24小時內有問必答,諮詢手機號:
13001947052;
微信號與手機相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、(Carmen/Élodie/Soleilgaga/Inès/Célia/Laëtitia/Gabrielle)法語媒體詞句選譯-拿下關鍵州賓夕法尼亞和內華達從而勝選
Le candidat démocrate Joe Biden a été élu 46e président des États-Unis, après avoir remporté les États-clés de Pennsylvanie et de Nevada samedi 7 novembre.
11月7日(周六),民主黨候選人拜登拿下關鍵州賓夕法尼亞和內華達從而勝選,成為第四十六位美國總統。
三、(Carmen/Élodie/Soleilgaga/Inès/Célia/Laëtitia/Gabrielle)法語媒體詞句選譯-跨越贏得美國總統大選所需的270張選舉人票門檻
Joe Biden a ainsi dépassé la jauge des 270 grands électeurs nécessaires pour emporter la présidentielle américaine.
拜登因此跨越了贏得美國總統大選所需的270張選舉人票門檻。
四、歡迎自告奮勇者做此《每日法語聽寫譯》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (8 novembre 2020)綜合練習
法國電視二臺/France 2 (8 novembre 2020)播報美國新總統和副總統配偶引人矚目的新聞,請收聽、筆錄和翻譯音頻。
音頻連結:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-first-lady-second-gentleman-us-201108.mp3
此款練習是模仿廣播電視臺主持人地道法語語音語調、熟悉熱門詞彙、豐富所學句型、跟蹤百科時訊、向高翻職場進軍的好幫手。
答案數日後可在《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》中查到。
五、(Soleilgaga/Élodie/Barbara/Gabrielle/Célia)法國電視二臺/France 2 (7 novembre 2020)播報拜登當選美國總統的新聞聽寫譯練習答案
À la Une ce soir, Joe Biden, élu 46e président des États-Unis. Après quatre jours de suspense, l』ancien vice-président de Barack Obama remporte la victoire, annonce faite par les plus grandes chaînes de télévision du pays. Sa première déclaration va en direction de tous les Américains.
今晚頭條:拜登勝選,成為美國第四十六位總統。懸念持續了四天,現已塵埃落定:這位歐巴馬執政時期的副總統如今勝出。美國各大電視臺報導了相關消息。拜登首次向所有美國人發表講話。
音頻和文字連結:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CAE089F0EEE8DFAD8FCDF4EA93C9DEEDF0F9&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2