想問下大家
周末一般怎麼解決吃飯問題呢
叫外賣?實在吃膩了
自己做?……太看得起自己了
想來想去——
不如出去吃大餐吧!
(還能逛商場、喝奶茶、看電影一條龍)
但是 別只知道吃
先來回答一個問題——
1.
「出去吃飯」英語怎麼說
給你兩個選擇
eat outside 還是 eat out
別急
看了Quora上這個問答
你就知道了
I don’t eat out 和 I don’t eat outside,哪個對?
兩個說法都對,但意思不同。I don’t eat out 是指「我不去飯店或咖啡館吃」,「不去能買到飯的地方吃」,而更喜歡在家。而後者 I don’t eat outside,是說「你不去封閉區域的外面吃」,可能是因為對太陽過敏,或者因為這個地方空氣品質差等等。
總結一下就是
eat outside:「在室外吃」
(在院子裡吃、野餐等等)
eat out:「下館子」
所以咱們一般說的「出去吃」
就應該是 eat out
例句:
When I go have lunch with my coworkers, they always ask for an outside table, but in fact I hate eating outside. Bugs, heat, sun...I'd rather be indoors.
每次跟同事吃午飯,他們都選外面的桌子,但其實我不喜歡在外面吃。有蟲子,而且又熱又曬……我更喜歡室內。
I don’t like eating outbecause it is so, so expensive. I need to save money.
我不喜歡在外面吃,太太太貴了,我還得攢錢呢。
英語中有很多關於eat的有趣表達
我們一起來看一下
2.
關於 eat 的習語
01 eat like a horse
直譯是「像馬一樣吃」
實際表示「飯量很大」
例句:
Joey is thin as a stick yet he eats like a horse.
喬伊瘦得跟杆兒似的,但其實他飯量很大。
02 eat like a bird
這個大家一下就明白了吧
跟上面的 horse 是相反的
表示「吃得很少」
漢語裡面會說「飯量跟小雞似的」
但英語用的是 bird
例句:
Doris is very concerned about her figure so she always eats like a bird.
多麗絲很在意身材,所以總是吃得很少。
03 won’t eat you
直譯是「不會吃了你」
實際含義……也是
「不會吃了你」
哈哈哈跟漢語完美對應
某人無需害怕另一個人;某人不用因為要接近另一個人或跟對方說話而感到害羞
例句:
Go ahead and meet the boss, he won’t eat you. Come on!
去找老闆吧,他又不會吃了你。快去吧!