「出去吃飯」 千萬別說成 eat outside,這個差別太大了!

2020-12-13 小愛與多米

想問下大家

周末一般怎麼解決吃飯問題呢

叫外賣?實在吃膩了

自己做?……太看得起自己了

想來想去——

不如出去吃大餐吧!

(還能逛商場、喝奶茶、看電影一條龍)

但是 別只知道吃

先來回答一個問題——

1.

「出去吃飯」英語怎麼說

給你兩個選擇

eat outside 還是 eat out

別急

看了Quora上這個問答

你就知道了

I don’t eat out 和 I don’t eat outside,哪個對?

兩個說法都對,但意思不同。I don’t eat out 是指「我不去飯店或咖啡館吃」,「不去能買到飯的地方吃」,而更喜歡在家。而後者 I don’t eat outside,是說「你不去封閉區域的外面吃」,可能是因為對太陽過敏,或者因為這個地方空氣品質差等等。

總結一下就是

eat outside:「在室外吃」

(在院子裡吃、野餐等等)

eat out:「下館子」

所以咱們一般說的「出去吃」

就應該是 eat out

例句:

When I go have lunch with my coworkers, they always ask for an outside table, but in fact I hate eating outside. Bugs, heat, sun...I'd rather be indoors.

每次跟同事吃午飯,他們都選外面的桌子,但其實我不喜歡在外面吃。有蟲子,而且又熱又曬……我更喜歡室內。

I don’t like eating outbecause it is so, so expensive. I need to save money.

我不喜歡在外面吃,太太太貴了,我還得攢錢呢。

英語中有很多關於eat的有趣表達

我們一起來看一下

2.

關於 eat 的習語

01 eat like a horse

直譯是「像馬一樣吃」

實際表示「飯量很大」

例句:

Joey is thin as a stick yet he eats like a horse.

喬伊瘦得跟杆兒似的,但其實他飯量很大

02 eat like a bird

這個大家一下就明白了吧

跟上面的 horse 是相反的

表示「吃得很少」

漢語裡面會說「飯量跟小雞似的」

但英語用的是 bird

例句:

Doris is very concerned about her figure so she always eats like a bird.

多麗絲很在意身材,所以總是吃得很少

03 won’t eat you

直譯是「不會吃了你」

實際含義……也是

「不會吃了你」

哈哈哈跟漢語完美對應

某人無需害怕另一個人;某人不用因為要接近另一個人或跟對方說話而感到害羞

例句:

Go ahead and meet the boss, he won’t eat you. Come on!

去找老闆吧,他又不會吃了你。快去吧!

相關焦點

  • 「出去吃飯」不是「eat outside」!這個差別你一定要清楚!
    而這句話的意思是指他出去辦事去了,不知道在哪,反正不在家裡,或者辦公室。如果你打電話找XX,對面接電話的人告訴你:He is outside. 在外面。(那說明他應該很快回電。)He is out. 出去了,不知道會不會回來。(可能不會很快回電。)
  • 出去吃飯不是「eat outside」也不是「out to lunch」,那是啥?
    又到周五了,今天下班後想必有很多人又會開心的約到一起,逛吃逛喝了,出去吃頓好吃的肯定是少不了的。說到出去吃飯,之前大白有專門說過「out」和「outside」的區別。「out」就是我們理解的「出去了」,可能去的很遠也可能去的很近,都不一定。
  • 今天「出去吃飯」應該翻譯成「eat outside」嗎?
    要不,出去吃吧~但假如你在邀請小夥伴出去的時候,說成「eat outside」,那可以說是尷尬得不行哦!一.「出去吃」英語應該怎麼說?為什麼不可以說是eat outside呢?這裡的錯誤主要在outside這個詞彙,雖然在中文裡面,outside確實翻譯成「外面」的意思,然而我們看一下劍橋詞典的翻譯:not inside a building,指的是與室內相對,所以outside更多是指「室外」的外面,與我們常說的「出去吃(出去飯店吃)」意思並不相符。
  • 線話乾貨 | 在外面吃飯,英文是「Eat Outside」?
    outside具象/out抽象Outside是一個比較具象的單詞,一般指建築物或空間附近的外面。「He is outside.」意思是他在辦公室外面,不在裡面,可能在外頭抽菸、聊天。Out 比較抽象,「He is out.」是指他不在辦公室,可能出去開會、下班了。
  • Eat out和eat outside到底哪個才是「在外面吃飯」?有啥區別?
    春日的陽光真明媚,是時候出去走走浪浪了(春遊spring outing)。在這麼愉悅暢快的日子裡,也不可以忘記學習哦!今天我們就來學習學習和out有關的詞組吧!* Eat out和eat outside到底哪個才是「在外面吃飯」?有啥區別?
  • 「出去吃」 說成"eat outside"?怪不得人家不想和你吃飯!
    生活中的大白,會說英語、會自由呼吸、會走路....就是不會做飯。
  • 華爾街英語微課堂:live outside可不是我住外面
    2、"在外面"能說is outside嗎?華爾街英語剛才講,在…外面是outside,那麼別人打電話找你老闆,但老闆出去了,你能說my boss is outside嗎?不一定哦,我們來看!outside是比較具象的詞,一般是指在建築物或空間附近的外面。
  • 問歪果仁「吃飽了嗎」千萬別說 Are you full,太沒禮貌啦!
    每當大家出去約飯時,在結束前,相信都會問一句「你吃飽了嗎?」那麼如果是和外國小夥伴一起吃飯,出於客氣,應該如何用英語問「你吃飽了嗎」?這時候你可千萬別說:Are you full?雖然這句表達沒有語病,但如果你跟歪果仁出去吃飯這樣問,那就太不禮貌啦!自己吃飽了可以說:I’m full.表示的是:我已經吃飽了,不能再吃了。
  • '我英語很糟'千萬別說成'My English is poor'!
    『我英語很糟』千萬別說成『My English is poor』!有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.但這樣的表達往往會帶來誤解,因為在外國人的眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現,而如果你想表達你的英語並不是太好,還在努力階段,完全不用如此的「不自信」。
  • 「愛吃甜食」別說成「love to eat sweets」,這一表達地道
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——愛吃甜食, 這個短語別說成「love to eat sweets」,我們學習一個地道表達:have a sweet tooth 愛吃甜食,對甜食(尤指糖果和巧克力)的喜愛
  • 「dog days」千萬不要翻譯成「狗日子」!你要把老外嚇暈嗎?
    不過在這大熱天裡,突然想起英文中有個表達叫「dog days」,你們看到這個短語的第一反應是什麼?之前一個朋友說他第一次見這個短語時,直接就翻譯成「狗日子」,普特君笑瘋了哈哈,不過還有更離譜的,有人把這個翻譯成「狗日的」?
  • 「吃藥」別說成「eat medicine」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——吃藥, 這個短語的英文不是「eat medicine」,其正確的表達是:take medicine 吃藥;服藥Please don't
  • 「go out」不只是「出去」,可不能隨便說!會錯意了很尷尬!
    這裡面烏煙瘴氣的——我只是出去呼吸一下新鮮空氣。Please close the door as you go out.你出去玩的時候請把門關上。這個表達後面可以加動詞ing形式。比如下面這個例句,想表達的是他離婚後沒有再談戀愛,如果理解成離婚後再沒出去過,就有些離譜了。所以理解的時候一定要注意語境。He hasn't gone out with anyone since he got divorced two years ago.他兩年前離婚後沒有和任何人談過戀愛。
  • 新年文化中最獨特的迎財神,千萬別說成God of Money,誰都聽不懂
    注意,千萬別說God of Money!常用的翻譯可以說成the God of Wealth,當然,更精準一點的話, 「發財」用英文說一般是make a fortune, 所以財神爺被稱作the God of Fortune更適合一些。
  • 「穿得暖和」別說「wear warmly」,這個表達最正宗!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——穿得暖和, 這個短語別說成「wear warmly」,我們今天學習一個正宗的表達bundle up (使…)穿得暖和The kids
  • 千萬不能說「Are you full」!太沒禮貌了
    我們大家都會有出去聚餐的時候,每次在結束前,相信大家都會問一下小夥伴們:「大家吃飽了嗎?」那麼如果你和外國小夥伴們一起吃飯,你該如何問他們「你們吃飽了嗎」?你可千萬別說「Are you full」!雖然這句表達是沒有語病的,但是!!!
  • 「出去吃飯」千萬別說"out to lunch",別人會以為你有點傻
    本以為上班了就不會糾結這個問題了,沒想到外賣比食堂的選擇多的多,每天還是要跟同事痛苦的糾結吃啥?一起出去吃午飯你會怎麼說?可千萬不要說:out to lunch!因為out to lunch也可以表示:行為怪異;心不在焉;神志不清。很容易讓人產生誤會!!
  • Eat one's word是指食言嗎?千萬別想歪啦!
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 一聽到eat one’s words這個表達 有小夥伴就興奮地舉手 我知道,我知道!
  • 「食言」別說成「eat one's word」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——食言, 這個短語的英文表達不是「eat one's word」,其正確的表達是:break one's word 食言;違背諾言When Jake broke