已輸入0字
有1個回答
通俗與古典拉丁語並不衝突。您的提問是否是在問中世紀拉丁語與古羅馬拉丁語的區別?
拉丁語的不同只是因為時期的不一樣,並無古典通俗之分。古典拉丁語也分書面語言與通俗語言。比如羅馬平民所說的拉丁語多偏向於口語,其中對於很多單詞的發音會帶有地方的口語。於西塞羅,塔西佗,蘇泰託尼烏斯等人所說所寫的拉丁語自然不同。
古典拉丁語主要是指羅馬帝國時期使用的拉丁語。中世紀拉丁語是在古典拉丁語的基礎之上,結合了基督教並且「簡化」的拉丁語。
其區別很大並且很多,這裡只舉一兩個例子。
羅馬人的拉丁語名詞分為七中格式:主,屬,與,賓,奪,呼,方位。然而這六中格式對於後來的那些第一語言並非拉丁語的北方日耳曼民族來說是在太過繁瑣。在西羅馬帝國滅 亡之後,Dative(與)與Ablative(奪)這兩種格式的使用方式增多了。使用者們不再局限於古典拉丁語本身的語法。對於受過古典拉丁語訓練的人,很多中世紀使用方式會讓人覺得是「錯誤」的語法。
古典拉丁語中,詞組在句子中的順序相對疏散一些,名詞動詞等先後順序時常並不會影響到句子的本意。不過在中世紀拉丁語中,詞語的順序變得統一得多。
還有一點很大的不同便是中世紀拉丁語中含有大量的基督教專有名詞,許多基督教人物,物品,名詞都被翻譯進了拉丁語。這些詞彙量不但龐大,而且在古典拉丁語中不曾出現。這給受古典拉丁語訓練的人在閱讀的時候增加了很大的難度。
總體而言,中世紀的拉丁語在語法上作出了很大的簡化,句子的結構變得更加統一,也更方便閱讀。雖然有大量的新詞彙量,但是總體而言,比起古典拉丁語,更像是一個「現代的語言」。
已輸入0字
Copyright © 2014~2020 The Paper All rights reserved.上海東方報業有限公司 | 滬ICP證:滬B2-20170116 |
滬ICP備14003370號| 網際網路新聞信息服務許可證:31120170006