「open book」不是「打開書」,「all wet」也不僅是「全溼了」!

2020-12-11 地球大白

大白每天花一點時間為大家分享英語小知識,大家每天跟大白學一點短語,共同成長,這就是我們彼此最好的狀態,下面我們學習繼續,來說說那些與book有關的表達吧!小夥伴們也花幾分鐘時間來學一些地道的英語表達和知識點吧。

1、cook the books

不是「煮書」,而是指「做假帳,篡改數字」。

例句:

Although my friend was usually honest, he decided to cook the books.

儘管朋友一向誠實,但他還是決定在帳目上做一些手腳。

2、open book

首先大家不要弄混淆了,open book不是「打開書」,打開書是「open the book」,「open book 」其實是指「極坦率的人,一目了然的事物」。

例句:

His hobby is an open book.

他的興趣愛好大家都很清楚。

拓展:closed book本意是指「對某件事情一無所知」,也就是可以用來表達某人認知淺薄,一竅不通。

例句:

Nuclear physics is a closed book to many of us.

我們許多人對核子物理都一竅不通。

3、have nose in a book

從字面去理解,該短語的意思是「書裡有鼻子」,其實是用來形容一個人非常用功的讀書,埋頭讀書。

例句:

In order to get into graduate school, She has her nose in a book.

為了考上研究生,她開始埋頭看書。

這些短語看起來很簡單,但是知道本意後,卻是很有意思的,下面我們再來看看一些其他的有趣表達。

1、nest egg

這不是「鳥巢裡的蛋」,而是指「私房錢,儲蓄金」。

例句:

By retirement,they had saved up quite a nest egg.

到退休時,他們已經存了一大筆錢了。

2、do bird

不是「做鳥」,而是「to spend time in prison 即服刑,坐牢」的意思,哈哈哈~是不是很有意思。

例句:

He has done bird for 10 years due to his crime.

因為他犯的罪,他在牢裡蹲了10年。

3、All wet

不僅指「全溼了」,而是指「大錯特錯、胡說、毫無價值」。

例句:

Scientists』 understanding of the moon could be all wet.

科學家們對月球的理解可能是完全錯誤的。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • 二十「an open book」=「極坦率的人」
    ——毛姆 《尋歡作樂》已知:book=書那an open book=?「an open book」就是「極坦率的人;很容易看透的人」的意思指把喜怒哀樂全寫在臉上的人,藏不住自己的情緒的人。如果某個人是「open book」,就說明這個人。十分坦率容易看透。
  • 「an open book」不是「一本打開的書」
    記住 | 「an open book」 不是 「一本打開的書」!童鞋們,若是望詞生意,將「an open book」翻譯成「一本打開的書」那就大錯特錯了!an open book在口語中的意思是:指一個人或事物就像一本打開的書一樣,一目了然,毫不掩飾。
  • 朋友說你"open book"的時候,並不是讓你「打開書」!
    上英語課的時候大家一定沒少聽老師說:Open your book.聽寫單詞之前也經常會來一句:Close your book!open your book/ open the book打開書本但是如果我們把中間的your/ the去掉open book是什麼意思?還是打開書的意思嗎?
  • open book竟然不是打開書!那是什麼?
    我們在英語課堂上最常聽到的話就有「open your book and turn to page …」,這句話的意思就是,打開你的書翻到
  • 記住:open book 可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now, please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。
  • Open book可不是讓你打開書!
    在學校上英語課的時候,大家肯定都聽老師說過「Open the book」,不過這句話的語氣可能會有些不同,小編當時就是憑藉這一句話判斷英語老師這一天的心情狀態的。不過相對於「open the book」的多種語氣,在考試時候的「close your book」就只有一種語氣。
  • 記住:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now,please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。
  • 英語習語:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思....
    這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。在這裡,需要注意的是:open除了有動詞「打開」的用法外,還能作為形容詞用,意思是「坦誠的、誠懇的」;open book就是作為形容詞而使用的。
  • open book竟然不是你以為的「打開書」!真是book思議!(文內含超值福利)
    那我們都知道open the/your book是「把書打開」的意思,可是如果把中間的介詞省去,「open book」又該怎麼翻譯呢?很多小夥伴們也許會說:「這個我知道!open也可以作形容詞,譯為『打開的/敞開的』,所以它的意思是打開的書!」
  • 「open book」別翻譯成「打開書」,真正的意思差遠了
    大多數時候還會加上「and turn to page XX」,把書翻到第XX頁。這句話可以說是我們最熟悉的英語之一了,畢竟幾乎每節英語課都會聽到。但是如果去掉中間的your或者the,變成「open book」,就不是在說「打開書」這個動作了!
  • open book不是"打開書本"嗎?還真不是!
    ,英語裡面,book這個單詞,在不同意境下,也會呈現不同的意思。而在詞組之中,book又能組成各種不同意思的俚語以及固定搭配。1.open book坦率的人最容易被誤解的搭配,open book,除了大家都能理解的「打開書本」的意思之外,這詞組還可以用於形容人「非常直白坦率,容易明白」,就像一本一直打開著的書一樣,讓人一看就明白。
  • 記住:open book千萬不要翻譯為「打開書」
    今天和戰友學習一個短語open book,看到這個短語時候第一想到就是打開書,字面意思是這樣翻譯的,但在口語中你把open book翻譯為打開書那就大錯特錯了。open book在英語口語中表示極坦率的人,一目了然的事物open book用英文解釋就是:It means you are an easy person to know.怎麼理解open book表示極坦率的人,一目了然的事物?打開書讀書的時候你能了解別人的情感和思想,就引申為一目了然的事物。
  • "wet"是溼,"all wet"可不能翻譯成全溼了,理解錯很尷尬!
    2021年02月24日 20:18:09 Quora文選sb. is all
  • 外國人說open book,不是讓你翻開書!
    我們翻譯另一種語言的時候很容易直接按字面意思直譯比如標題裡的 open book什麼意思?打開書?筆記:open book一目了然的事物 /易於了解的人Mylife is an open book.Mumu is an open book. I always know what she is going to do next.木木是一個容易被了解的人,我永遠都知道她接下來要做什麼。
  • open book和open the book完全是兩個意思!
    那open book和cloesd book又是什麼意思?打開的書和關著的書?▼I'm an open book.(worth my time 值得我花時間)打開open the door 開門open a shop 開一家店open your mind 打開心胸;開闊思維
  • All wet是「全溼了」嗎?如果你是這樣的話,那你得趕緊面壁思過
    1)All wet英文解釋:Totally wrong,completely wrong or mistaken(完全錯誤的,弄錯的)。所以說,all wet不單單是指「全溼的」(確實有字面含義),但更多的是指大錯特錯的,完全錯誤的。
  • Open book竟然不是打開書!理解錯當心鬧笑話!
    這些「Book」也值得了解一下An open book>:眾所周知的Eva is Lily's best friend, she is like an open book to her.A closed book:難以理解的Math is a closed book to me.
  • 「all wet」除了指「都溼了」,還指「都錯了」!
    all wet 都溼了I'm all wet because I got caught in that thunderstorm without an umbrella.The dryer must be broken because my clothes are still all wet.那個烘乾機一定是壞了,因為我的衣服仍然都是溼的。
  • open book竟然不是打開書?那是什麼?
    今天我們的主題是「open book」。看到這裡,你會想起初高中的時候,英語老師說「Open your book, and turn to page ××」。這句話是說「打開你的書,翻到第××頁」。所有人都知道,open your book或者open the book就是打開書本。但是,如果我們把中間的這個「your」「the」去掉,變成了open book,那意思可就截然不同了!
  • 老外說你 「open book」 可不是讓你打開書本!什麼意思?
    Open your / the book 是把書打開的意思,但如果你聽到老外說你是an open book,那意思就變啦!這是在誇你哦!open bookopen book 在形容人的時候,表示這個人非常率真沒有心機,也很容易看透,相處起來很容易。在形容物的時候,表示一目了然的事物。