跟一個美國哥們走街上,我絆了一下,「哎呀」喊了一句。他跑過來,把我扶起來,好在沒什麼大礙。
過了一會他問我剛才發出那個聲音是什麼意思,我哈哈大笑,對他說「It means ouch」。
確實中英文都有不少onomatopoic words(擬聲詞),甚至有些發音都很像,貓叫的「喵」在英文中發音也是meow。
但有的意思一樣說起來就不一樣了,比如剛才說的「哎呀」,英語當中就是ouch。那句非常火的歌詞boom shakalaka,裡面的boom表示的就是「轟隆聲」或者是一種爆炸聲。
今天我們就來看一英文當中有意思的擬聲詞。awww
表示「被萌到」或者「不耐煩」
Aww, so cute.
啊~~~好可愛
Aww, so sick.
咦~~這噁心
Hmmm
表示「思考」、「懷疑」或者「滿足」
Hmm, let me think about it.
恩,讓我想想。
Hmm, really?
額,是嗎?
Hmm, so good.
恩,太棒了。
oops
表示「驚訝」或「尷尬」
Oops, he's here, too.
額,他也在這。
Oops, sorry.
哎呀,不好意思。(不小心碰到別人時)
ugh
表示「厭煩」
Ugh, you're annoying.
啊,你太煩了!
Psst
用以「引起注意」
Psst, look over here.
嘶,看這。
Pfft
表示「噴了」;噗
Pfft, you look silly.
噗,你看起來好蠢。
Shhh
表示「請求安靜」
Shhh, no talking.
噓~~別說話
eew
表示「噁心」
Eew, put that away.
咦~~~把那個拿開。
whew
表示「解脫」
Whew, that was close.
呼,差一點。
wow
表示「驚訝;詫異;興奮;快樂「等
Wow, that's fantastic.
哇,太贊了!
Yummy
表示「好吃」
Yuck
表示「厭惡」
Yay
表示「愉悅」
不去想是否能夠成功
不去想能否贏得愛情
不去想身後會不會襲來寒風冷雨
不去想未來是平坦還是泥濘
只要我還愛著
一切,都在意料之中
線話英語五月學費滿減活動
以愛的名義
點擊閱讀原文立即參與