大家都不喜歡那些喜歡指使別人的人,這種人常常是頤指氣使、飛揚跋扈的了不得,應該讓他們吃點苦頭才好。那麼,怎樣用英語來形容這些人的行為呢?我們來學學下面的片語吧。
1. boss around 頤指氣使
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
噢,不!我被分配跟Marvin一起做團體作業。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
唉呀!我聽說他很愛指使人的。
「boss around」就是「指使人」的意思。表示一個人愛命令人也可以說「He is very bossy.」
2. push around 驅使(某人)
A: Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我並不是很喜歡那個主題。
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
嘿,我是在幫你忙耶!你不應該這樣指使我喔!
「把一個人推來推去」應該很容易聯想到「指使」吧!push around 和 boss around 都是「指使人」的意思。此外,push around 還可以表示「欺侮」,例如:I won't let him push me around. (我才不會讓他欺侮我呢!)
編輯:張開翼
(責任編輯:李靜玉)