「New money」翻譯成「新錢」就尷尬了!

2021-02-20 小芳老師

提示:點擊上方"小芳老師"免費關注哦

關注回復關鍵字「福利」,免費送你優質英文有聲讀物

「new money」直譯為「新錢」,它還可以表達褒義的意思「通過自己的努力賺取財富的人」,要注意,這些人並非來自富裕家庭。但它也含貶義,即物質世界極為豐富,但精神世界很貧瘠的人。類似於「new-rich」,意思為「暴發戶」。那麼小夥伴們可以推測出「old money」的意思嗎?它是「富二代」的含義。

[例句]

1.We don't associate with Shelly and her family,they are new money.

我們不與雪莉和她的家人交往,因為他們是暴發戶。

2.My bestie is a typical new money; she thinks it's necessary to have 5 BMW's just because she can now afford it.

我閨蜜是個典型的暴發戶,她覺得必須得有5輛寶馬車,就是因為她現在買得起。

3.How I wish I came from old money.

我多希望我是富家子弟

♬..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩♫. ♪ ~ ♬..♩~ ♫. ♪..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩

「money talk」所表達的意思是「金錢萬能,有錢能使鬼推磨」,英文釋義為「a phrase emphasizing the persuasive power of money」。

[例句]

1.The formula in Hollywood is simple— money talks.

好萊塢的生存規則很簡單,就是金錢萬能。

2.She got what she wanted. Well you know money talks!

她如願以償了。你知道的,有錢能使鬼推磨!

3.Unfortunately, in this town money talks, and if you don’t have money you can forget it.

不幸的是,在這鎮上有錢就可以為所欲為,如果你沒有錢,你什麼都做不了。

♬..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩♫. ♪ ~ ♬..♩~ ♫. ♪..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩

「easy money」的英語釋義為「money earned through little effort」,它的意思是「沒花什麼功夫得來的錢財」,它也可以表示「通過花招或欺騙手段得來的不義之財」。「easy money」在經濟社會中表示「低息貨幣」的含義。

[例句]

1.The task was simple and got him easy money.

這項任務很簡單, 他輕輕鬆鬆就賺了錢。 

2.I heard about this house the owner had to sell in a hurry, so I got it at a very cheap price. A week later I sold it for a 20,000 dollar profit. Talk about your easy money!

我聽說這棟房子的房主急於要出售這房子,所以我以很便宜的價格買進了。一個星期後,我把它賣掉,從中賺了兩萬美元。這真是輕而易舉得來的錢。

3.The Economist was calling it 「the end of the era of easy money」.

《經濟學家》稱「低息貨幣的時代結束了」。

♬..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩♫. ♪ ~ ♬..♩~ ♫. ♪..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩..♩~ ♫. ♪ ~ ♬..♩

聲明:除特別註明原創授權轉載文章外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平臺所有。如有侵權,請後臺聯繫,告知刪除,謝謝

微信公眾號改版,訂閱號消息不再按時間排序,為了防止迷路,希望小可愛們可以動動小小手點個「在看」或者將「小芳老師」添加到★「星標」☆中!讓系統知道這是你喜歡看的公眾號,這樣我們就可以一直就可以永遠幸福在一起啊

相關焦點

  • 「New Money」別翻譯成「新錢」,這個意思你一定得知道!
    按字面意思來看,「new money」大家可能會理解為「新錢」。但在俚語中,「new money」多表示「暴發戶」(非繼承的錢財),物質世界極大的豐富,但精神世界比較貧瘠。 除此之外,還有以下含義,略帶褒義:
  • 「New Money」別翻譯成「新錢」,這個意思你一定要知道
    雖然錢不是萬能的,但在現今的社會沒錢卻寸步難行~今天nikiki就來給大家科普一些關於錢「money」的高頻詞組!在美國,new money 通常指「通過自己努力賺取財富的人」,(但這些人並非來自富裕的家庭)跟 「new-rich
  • Old money和New money難道是「舊錢」和「新錢」?
    最近電視劇《三十而已》火爆全網,其中有一個片段是用old money和new money分別描述了兩位太太。 看過的小夥伴是不是有些疑惑,old money和new money難道不是「舊錢」和「新錢」的意思嗎? 實際上,在俚語中,old money表示「貴族」,是「祖傳的財產」,繼承財產的人也就是我們現在所謂的「富X代」。
  • New money的中文是什麼意思呢?
    我們都知道,new car是新車,new book是新書,new friend是新朋友。那麼問題來了,老外經常說的「new money」 能直接翻譯成「新錢」嗎?new money是什麼我們來看一下權威的解釋吧:new money:The term ''new money'' has two possible meanings: ① The money that
  • 英語習語「money to burn」,被翻譯成「把錢燒了」,老師笑了
    教育君一次在和外教聊天的時候,外教跟教育君說了一句:「It is raining cats and dogs now.」聽到這句英語,教育君懵了,不知外教這句話是什麼意思,非常尷尬。天只會下雨,怎麼可能從天上下「貓狗」下來呢?
  • 記住:old money千萬不要翻譯為「老錢」
    今天我們來學習一個跟錢相關的俚語,New money 按字面意思是新錢,但是在商務英語口語中千萬不要只知道是新錢,在俚語中New money 表示暴發戶,新貨幣。new money是個褒義詞,靠自己努力打拼下來的錢。
  • 「on the money」別理解成「在錢上」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on the money, 這個短語的含義不是指「在錢上」,其正確的含義是:on the money 恰好;準確 Her prediction wasright on the money.
  • 「folding money」別理解成「把錢折起來」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——folding money, 這個短語的含義不是指「把錢折起來」,其正確的含義是:folding money 紙幣,現款(尤其指大量的錢)
  • Money talks是什麼意思?錢在說話?
    今天,罐頭菌來科普一下關於錢,money的詞組。一.錢不會說話!二.常用的錢(money)詞組1.get/have your money's worth 錢花得值得用於表示錢花出去十分值得,性價比十分高He's had his money's
  • 「money」是錢,那「marry money」又是啥呢?超有意思的一個詞組
    比如,我們非常熟悉的「money」,大家都知道它是金錢,其他的似乎就不知道了。其實啊,與money有關的表達很多,很實用也很地道。舉個例子,你知道「marry money」是啥嗎?一起來學習!marry money 和你想的一樣嗎?money是金錢,marry是「嫁,娶」,那marry money 會是啥呢?
  • 「Old money」的意思可不是「舊錢」,理解錯就尷尬了!
    同學們都知道,「old和new」,一般是用來表示「舊/新」的意思,那「old money」就是指手上破舊的紙幣嗎?今天,豆豆老師帶大家一起來學習一下新俚語——「old money」的真正的意思~英語中old money和new money可不是指你的錢很舊或很新。
  • 記住:lose money千萬不要翻譯為丟了錢
    今天我們一起學習下短語lose money,lose丟失,money錢,千萬不要翻譯為丟失了錢。這句話在口語中的意思是損失了錢,賠錢,輸了錢理由是lose這個單詞除了丟失外,還有輸掉,損失的意思,所以lose money翻譯為輸了錢,損失金錢的意思。舉個例子:Lose money in a business 做生意虧本。
  • 從伍迪艾倫新電影看紐約的old money 與 new money
    導演波拉德pollad,也是old money,他都不滿意自己這種油膩的狀態,想逃到倫敦,開始自己的第二職業生涯,重新成為一個new money。這個時候,傻白甜,充滿浪漫幻想的new money,年輕人,外省的,漂亮而庸俗的阿什莉來了。管她俗不俗,至少年輕,能給這些old money一點新鮮的感覺。
  • 「錢不是問題」用英語怎麼表達?可別說成「Money is no problem」!
    錢不是問題。這裡面的cost is no object 常用來表達「錢不是問題,錢不在話下」也可以說:money / expense is no object例:Money's no object.錢不成問題,我要最好的。You travel around the world as if money is no object.你環遊世界旅行彷佛錢不是問題似的。
  • 把存錢罐翻譯成money bottle,是梁靜茹給你的勇氣嗎?
    可不是money bottle哦,可以形象得表達成piggy bank,還有另外兩種表達方式,一個是saving pot,另一個是money box。例1:A: Annie, can you help me organize these coins?
  • 俱樂部—— new money的新戰場
    人類的動物本能在每一次吶喊和揮汗如雨中覺醒,而為此,付一點點票錢簡直不值一提。所以,體育產業的確是一筆想像力無限的好生意。俱樂部作為其中翹楚,自是兵家必爭之地。人們說阿布收購切爾西不過是為了逃避俄政界巨頭普京的懲罰。但在經營切爾西的過程中,他似乎也真的對足球產生了濃厚的興趣,成了全世界最有錢的足球玩家。  對於Old Money,足球,美式橄欖球,F1,高爾夫常是心頭好。
  • 豪宅的old money與new money
    縱觀北京上海此類大城市的豪宅發展,可以非常清晰地將豪宅分為「old money」與「new money」兩個階段。隨著政策環境的進一步收緊,old money類的豪宅必然是賣一套少一套,而new money類型的豪宅,則成為行業的突破口。 前幾天去上海踩盤,豪sir就看到一個「新鮮」的new money類型豪宅。
  • 在外企,千萬不要說成ready money
    要表達「收貨」,不少過四級的同學會翻譯成collect the goods,當然也對,外企常說take delivery of goods,也會說pick up the goods。說到「平攤費用」,很多同學沒轍了,只能按照字面翻譯each one pays half,外企常說split the bill 或者go fifty-fifty。
  • money talks 難道是「錢會說話了」?!真正意思你一定想不到
    大家都知道「金錢」的英文是 money,那麼,money talks 是什麼意思呢?What?! 錢能說話了?↓↓↓new money按字面意思來看,new money 大家可能會理解為「新錢,新注入的資金」
  • 「搖錢樹」要翻譯成money tree嗎?這些才是地道的說法!
    其實與「搖錢樹」相似的英語翻譯還是有挺多表達方式的1.money spinner 搖錢樹,能賺錢的事物首先講的第一個是money spinner,在英語裡面,可以解釋為能帶來錢財的人,產品,點子又或者生意,這些我們都能稱之為money spinner。