365天地道英語學習
第四十天
有些人張口就來,話飛出來的速度比腦子快。自己都不知道自己在講什麼to say something without really knowing what you’re talking about。
那麼在英文中,「胡說八道」可以怎麼表達呢?
常見的說法有talk nonsense,sense表示「意義」,non-是否定前綴,nonsense就表示「無意義的詞語;胡說」。
用bullshit這個詞也可以,有點粗俗不文明,但生氣的時候往往需要來這麼個不那麼文明的詞,才能宣洩情緒。
比如He's talking bullshit. 他在瞎扯。
類似的用法還有talk rubbish,talk trash等等。
那其實大家平時可能熟悉的blah blah blah也是「廢話;胡言亂語」的意思。
比如That's just a lot of blah. 那純粹都是胡扯。
除了以上這些用法以外,還有個意想不到的說法,叫talk through your hat,字面上意思就是「穿過你的帽子說話」。這本身看起來就像是nonsense……
talk through your hat
胡說
to talk nonsense; to say something without really knowing what you’re talking about
The origin of this idiom is not clear.
Some people think that if people really talked through their hats, they』d look ridiculous, like the nonsense they were saying.
If people tell you that you’re talking through your hat, they obviously don’t have a high opinion of your words.
例句
Don’t let what Eric said upset you. He’s just talking through his hat.
埃裡克說的話你別往心裡去。他完全就是胡說八道。
已經報名的用戶
長按上圖識別小程序碼開始打卡
一起來挑戰吧!
未報名的用戶
長按上圖識別二維碼
添加小助手報名打卡
喜歡就點個在看咯
↓↓↓
我還想學更多英語知識
↓↓↓