2016考研英語翻譯解析:比較結構(一)

2020-12-16 中國教育在線

  不同於高考和四六級,考研英語往往將一些考點設置在某一基本詞彙的引申義上,而非其基本含義。所以,這在無形中就增加了英語閱讀和理解的難度。本期,2016考研網就帶領大家一起來解析一下考研英語翻譯中常見的比較結構,看看它們在翻譯前和翻譯後是如何發生化學反應的。

  1. more than

  more than這個詞組本身是「多於,超出,比...多,不僅僅,不止」這個含義。例如:Altogether more than 70 percent of the surface of our planet is covered by water. 這句話可以翻譯為:我們星球的表面有超過70%的部分都是被水所覆蓋的。

  而且,more than 放在名詞之前,就是「不僅僅」這個含義了。例如:

  ①Hibernation is more than sleep. 冬眠不僅僅是睡眠。

  ②You’re more than one man fighting.你不只是一個人在戰鬥。

  此外,more than 用於形容詞或副詞前,則是可以用來表示程度的。 例如:

  ①My parents are more than kind to me.則意為:父母對我非常好。

  ②She is more than careful in doing things. 她做事非常認真。

  ③In class , he listens more than attentively. 課堂上,她聚精會神的聽著。

  另外,more than用於句子前,還可用來表示否定。如:

  He earns more money than he can spend.他掙了好多錢都花不完。

  2. more A than B和less B than A

  我們都知道,more後面接的是肯定的對象,less後面的是否定對象。那than呢?More A than B,的含義是「是A而不是B」;與其說B,不如說A」.

  ①He was more frightened than hurt. 與其說他受傷了,不如說他被嚇到了。

  ②He is more lucky than clever.他是幸運,而不是聰明。

  ③He is more a close friend than a boyfriend to her. 他對她而言,是一個親密的朋友,而不是男朋友。

  而less B than A則是「是A而不是B」的含義。如:

  Jim is less honest than his brother. 這句話則可翻譯為「Jim不像他兄弟那樣誠實」。

  3. no more ...than和not...any more than

  no more ...than和not...any more than的含義也是相同的,意思是「正如...也不那樣,A和B都不」。如:

  Marry is no more diligent than Tom. 這句話的意思是「Marry和Tom都不勤奮」。同樣的,We can no more leave the Party than fish can leave water.這句話的意思則是:我們不能離開宴會,正如魚不能離開水一樣。

  4. no more than 和not any more than

  no more than 和 not any more than這對詞組和前面所講的有所不同,它們意思是相同的,都是「不多於,不超過」的含義。例如:

  Abraham Lincoln's whole school education added up to no more than one year. 這句話的含義就是:Abraham Lincoln的整個學校教育時間加起來不超過一年。

  5. not more... than

  這個詞組看起來和not more than相似,但是含義有很大的不同。它是「不比...」的意思。

  This story is not more interesting than that one. 這個故事並不比那個故事有趣。

  =This story is not so/ as interesting as that one. 這個故事和那個故事一樣無趣,沒有吸引力。

推薦閱讀

掌上考研

中國教育在線考研訂閱號

研究生留學qq群:437946603

相關焦點

  • 2016考研英語翻譯解析:比較結構(二)
    不同於高考和四六級,考研英語往往將一些考點設置在某一基本詞彙的引申義上,而非其基本含義。所以,這在無形中就增加了英語閱讀和理解的難度。下面就帶領大家一起來解析一下考研英語翻譯中常見的比較結構,看看它們在翻譯前和翻譯後是如何發生化學反應的。
  • 2016考研英語翻譯重要句型考點:倒裝結構+比較結構
    定語從句、名詞性從句和狀語從句是翻譯常考的3大句型 ,倒裝結構和比較結構式翻譯常見的兩大結構,正值衝刺複習關鍵時期,新東方網考研頻道現對這幾個翻譯重要考察點為考生做詳細解讀,下面是倒裝結構+比較結構翻譯解析,一起來學習下。
  • 2016考研英語長難句結構解析之比較結構(上)
    轉眼間,2016考研人的備考之路從寒冷的二月邁向了鮮花盛開的五月,不知大家的考研英語都複習到何種程度了呢?英語的備考,需要考生方方面面掌握到位,語法當然必不可少。今天為大家帶來的是長難句結構中屢見不鮮的比較結構。
  • 唐靜:2016考研英語大綱點評及翻譯大綱解析
    新東方網>大學教育>考研>考研資訊>考試大綱>大綱解析>正文唐靜:2016考研英語大綱點評及翻譯大綱解析 2015-09-18 17:08 來源:新東方網
  • 新東方謝洪:2016考研英語二完形填空和翻譯解析
    2016考研初試12月26日至28日進行,新東方網考研頻道時刻關注2016考研初試情況,並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。教師解析專區|考研真題答案專區|考研歷年真題    2016年考研英語二昨天下午落下帷幕,不少之前上過我們課程的同學反饋本次考研英語不管是卷一還是卷二,內容和難度上和平常的真題以及本次木你相差並不大。
  • 2016考研英語翻譯技巧:4類比較結構翻譯點睛
    比較結構是考研英語翻譯的熱門考點之一,但根據近10年得分數據來看,此結構的得分率很低,怎麼破?比較結構翻譯的重難點在於找出比較對象、理解比較關係。下面新東方網考研頻道就根據表達的不同,來談談四類比較結構該如何翻譯,大家學習下。   一、前肯後否結構:more ... than ...
  • 長春新東方2016考研英語一答案及直播解析(標準版)
    主講考研完型,新概念三、新概念四。外研社英語演講比賽冠軍指導老師。張銀帙老師英語一完型解析總結:本次完形填空試題主要講述了柬埔寨的婚俗習慣,沒有延續以往實驗類論說文的套路,而是選取了簡單的記敘文體,結構清晰,思路明確,詞語簡單。
  • 2016考研英語:強調句的解析與應用
    摘要:強調句是英語中的一種比較常用的語法,掌握強調句在英語寫作和閱讀中都能達到比較好的效果,2016考研黨們快來學習吧。強調句是英語中的一種比較常用的語法,掌握強調句在英語寫作和閱讀中都能達到比較好的效果,2016考研黨們快來學習吧。
  • 2017考研英語翻譯重要考點:比較結構譯法及真題例句
    定義從句、名詞性從句、狀語從句、被動語態、代詞指代、比較結構、成分隔離都是考研英語翻譯常考的句型結構,也是翻譯的重難點所在,新東方網考研頻道將分別針對每種句型結構,結合真題例句為大家講解翻譯的方法,17考生們注意學習。下面是比較結構譯法及真題例句講解。
  • 英語二2016考研大綱解析:翻譯題型考查要求
    2016屆全國碩士研究生入學統一考試英語(二)考試大綱於2015年9月18日與各位考生見面。其中,翻譯部分與2015屆全國碩士研究生入學統一考試英語(二)考試大綱相比,無明顯變化。下面就大綱中對翻譯部分的考查要求與規定進行詳細解析,以便考生在複習翻譯時方向更加明確,目標更加清晰,內容更有針對性。希望對考生的複習有所幫助。
  • 2021山東考研英語(一)大綱解析:翻譯部分
    2021山東考研英語(一)大綱解析:翻譯部分 2021山東考研英語(一)大綱解析——翻譯部分2021年研究生招生考試英語考試大綱已經公布啦!
  • 2019考研英語(一)真題翻譯深度解析與啟示
    2019考研英語已於22號落下帷幕,今年英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面就具體內容進行深度解析。
  • 2020考研英語二大綱解析:翻譯部分
    2020考研大綱原文完整版匯總2020考研大綱:2020考研大綱已於7月8日公布!考研大綱裡主要包括研究生考試科目的考試範圍、考試要求、考試形式以及試卷結構,本文整理2020考研英語二大綱解析:翻譯部分。
  • 2021考研英語一大綱解析:翻譯部分_北京中公教育
    2021全國碩士研究生招生考試公告發布啦根據高等教育出版社消息,2021全國碩士研究生招生考試大綱在9月9日正式發布上市,9月10日大綱內容公布,本文整理2021考研英語(一)大綱解析:翻譯部分。
  • 2016考研英語長難句翻譯:掌握句子結構的分析能力
    考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點的表述是:「主要考查考生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,並將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。」這不僅考查考生對英語語法理解與掌握,更重要的是考查考生長難句的分析能力。
  • 2016年考研英語翻譯真題及答案
    考研英語翻譯題分值10分,其規定是,能將一般難度的英語短文譯成漢語,理解基本正確,譯文達意。一般來說,考研英語翻譯主要是長句和短句的翻譯,難度一般較大,不過如果我們能夠掌握足夠的技巧就會事半功倍的效果。下面新東方網考研頻道考研整理歷年考研英語翻譯真題及參考答案,同學們可以參考複習!
  • 2018考研英語翻譯中有關被動結構的分析
    考研英語:對於考研的同學來說,考研英語的準備似乎要更提前一點,要想取得一個好成績。光靠考前的突擊是不夠的,需要平時一點一滴的積累。本文為廣大考生整理2018考研英語翻譯中有關被動結構的分析,更多考研英語一和英語二的區別、考研英語題型大綱及重點詞彙等備考資料,歡迎訪問北京研究生招生信息網。
  • 2015考研英語(一)翻譯答案深度解析
    2015年考研試卷及答案公布,新東方網考研頻道時刻關注2015考研初試情況,第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2020考研英語(一)真題翻譯考點解析
    2020考研英語剛剛結束,英語一整體難度適中,與近幾年的真題思路接近一致,關於翻譯部分,五個長難句依舊各有難度,文章背景主要討論文藝復興時期的思維變化,整體詞彙有一定難度,本文為同學們總結翻譯考點,並和同學們分享翻譯相關的複習方法。下面和小編一起來看看2020考研英語(一)真題解析內容吧。
  • 2016考研英語(一)大作文解析
    2016考研初試12月26日至28日進行,新東方網考研頻道時刻關注2016考研初試情況,並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻解析。】   2016年考研英語(一)寫作B節的命題呈現出兩大規律:其一:命題形式穩定,依舊考察漫畫作文,沒有出現考生考前擔心的圖表作文;而且,圖畫作文一分為二,左右兩幅,形成系列(a setof pictures),當然,這種漫畫圖片形式在2003年、2006年和2014年真題中已經出現;在加上圖畫下方的文字描述,也是一種常見的漫畫命制方式。