學荷蘭語之前,有人告訴奶叔,荷蘭語和英語非常像,所以荷蘭人英語也說得特溜,所以學了荷蘭語對英語提高也會有很大的幫助!現在的奶叔只想對這種說法溫柔回眸一笑……
來,教你幾個荷蘭語單詞,包你一學就會
為什麼一學就會呢?因為真的很難忘呢……
先來見識一下超級常用的單詞吧!want是「因為」的意思,of是「或者」的意思,還有陳小姐「misschien」是也許的意思,很簡單的發音方法就和英語很像的哦!
等等,似乎有什麼不對……
誒,你剛剛不是說荷蘭語和英語差不多來著?
唉呀,好可惜!這些詞還特別高頻呢!
於是結果就是……
Coffie,tea OF CocaCola?
毫無PS痕跡啊!
最難忘的血淚史,就是在英語課上做展示,張口第一句:「My English is not so good, want I major in Dutch...」
沒有最坑叔,只有更坑叔
這些差距大點的單詞其實還好,荷蘭語中還有一類很可怕的單詞,意思和英語一模一樣,發音和英語也很像,要命的是他們長得也和英語很像……比如荷蘭語的kan就是can的意思,這些單詞會給同學們造成極大的拼寫困擾……
最不堪回首的記憶是在英語考試中把him拼成了荷蘭語中意思一模一樣的hem,被電腦判卷扣分後發還去和老師理直氣壯地爭執了半天,然後就……
不過終於還是有一些荷蘭語單詞,拼寫和意思都和英語一樣:School就是學校,water就是水,bank就是銀行……
你以為這就萬事大吉了?
school不再讀作「死姑」,它是「死齁」。Water不再是「沃特爾」,它是「挖特耳」。Bank不再是「搬克」,它是「幫克」哦!
誒,為什麼莫名的像……家裡的爺爺奶奶讀英語的口音?
而我最想說的還是student一詞,它在英語裡重音就在最前面,一切聽起來都很美好的/ˈstu:dnt/,荷蘭語裡的學生是一模一樣的student,重音卻莫名地跑到了den上……(此處自己讀出效果更佳)學過此詞後我再也不能正確地讀英語了……生生把我原本還算標準的英語逼出了方言味兒啊!
——來,娃兒,過來幫我把這個床單den一den啊!
語序!語序!語序!
Sorry,I can no English speaken!
語序是一種會呼吸的痛,它活在我身上每個角落。(會德語的朋友在此時一定會眼含熱淚與奶叔握手!)
荷蘭語也有情態動詞這玩意兒,但它還有個變態規定:一旦用了情態動詞,後面的另一個動詞就要放到句末,然後荷蘭語的動詞原形一般以en結尾……還有另一條變態規定:從句裡的動詞要放在句末……於是當我習慣了荷蘭語的語序,每當我開口講英語:啊,一股濃濃的歐風撲面而來……
I think that I no English can speaken……
但是,荷蘭人為何還能說好英語?
說起來也是神奇,荷蘭竟然是除了英美外英語說得最好的國家,英語普及率竟然高達97%,以至於經常讓人以為它是個英語國家……
不過奶叔從學習荷蘭語的血淚史中真切體驗到,說荷蘭人英語說得好就因為荷蘭語像英語,那就實在是太小瞧荷蘭人了。相反,也許為了克服荷蘭語和英語之間微妙的相似和相悖,荷蘭人要花費更多的努力掌握標準的英語。
據說荷蘭人的英語普及率和他們一向崇尚的重商主義也有密切關係,他們從大航海時期就意識到了只說本國語言的局限性,大力推廣英語教育,今天的荷蘭,所有高等學府國際課程都提供英語授課服務,國際化水準實在是讓人跪服……
所以荷蘭人就是一直用行動告訴大家:牛逼才是硬道理,你有這些煩惱是因為你不夠牛逼。
不說了,奶叔收起眼淚學習去了……
最後:給奶叔提建議得荷蘭旗牌奶的活動已經開始了,想得獎品的小夥伴可以點擊右邊藍字《如果愛能早些說出來,或許就能得到一箱奶》參與活動,奶叔家的一箱荷蘭旗牌奶在向你招手。
如果你對於荷蘭以及牛奶有任何想知道的,歡迎留言,奶叔爭取知無不言,言無不盡。