青春痘可不是young bean,更不是teenager bean哦,到底怎麼表達,我們來學習一下吧!
01
pimple 英 [ˈpɪmp(ə)l] 美 [ˈpɪmpəl]/
zit 英 [zɪt]美 [zit]
痘痘、丘疹;小膿皰
這兩個詞都是「痘痘、丘疹;小膿皰」的意思。我們偶爾臉上冒出來的那種煩人「痘痘」就是它啦!不過, pimple 更偏向於書面語,更正式一些。在日常口語中則可以用 zit 來表達。
但如果想要表示那種臉上長了大量的痘痘,就像青春期少年長的青春痘一樣時,你就可以用這個詞:
acne 英 [ˈakni] 美 [ˈækni] n.痤瘡,粉刺,青春痘。
話說,有多少小夥伴是喜歡用手去「擠痘痘」的!這可不是一個好習慣!擠痘痘在英語中一般用「pop」這個詞表達,例如:pop a pimple。
▶
Many kids suffer from acne and angst.
許多年輕人都會受到青春痘和焦慮的困擾。
▶
You may feel as women, I mean a lot of times I wake up and I feel fat, I have a pimple or I&39;re just offering to teach fish to swim.
你想給他教英語?你這是班門弄斧。
▶
He is an old dog in this line. Don&39;profits, and after I'd worked there for three years, they decided it was time to give me a place in the sun.
我的建議一定使老闆賺了不少錢,因此,當我在那裡幹滿三年之後,他們決定給我換個更有前途的職位。
05
by the book
按正規步驟(如按規定、法律、合同等);循規蹈矩,照章辦事
By the book 這個詞的意思不是「通過書」。更貼切的表達是「按章辦事」。
▶
He showed little initiative, handling all matters strictly by the book.
他缺乏首創精神,墨守成規地辦一切事情。
▶
Every employee must go by the book.
每一名員工都必須按規則辦事。
學會了就在留言區扣個「1」哦~
-END-