最近有一個朋友在後臺問了一個問題,「rest是休息的意思,那rest room表示休息室嗎」?
rest room的字面意思確實是休息的房間——休息室
在小編的記憶中,休息室長這樣
原來rest room是廁所,而且還是公共廁所
[rest ruːm]
rooms or room having a washbowl, toilet, and other facilities for use by employees, visitors,etc.,as in a store, theater, or office.
這個解釋中涵蓋了好幾個詞:
washbowl [wɑːʃ boʊl] 洗手池
toilet [ˈtɔɪlət] 抽水馬桶
facilities [fəˈsɪlətiz] 設備; 特別裝置
employees [ɛmˈplɔɪiz] 員工
store [stɔːr] 商店
theater [ˈθiːətər] 劇場
rest room,也可以寫成restroom,即公共廁所
rest room是美式英語表達
咱們一起來看個例句:
As he finished washing his hands, he heard laughter on the other side of the rest room wall.
當他洗完手後,他聽到洗手間牆那邊傳來笑聲。
說起廁所,還有很多其他的表達方式,我們一起看看。
toilet [ˈtɔɪlət] 這個詞指廁所,也指馬桶
go to the toilet 去上廁所
Have you flushed the toilet? 你衝廁所了嗎?
一個典型的英式英語單詞,美國人一般不會用這個詞:loo [luː]
I need to go to the loo.
我要去上廁所。
bathroom [ˈbæθrʊm] 指房子或公寓內的浴室,也指公共場所的洗手間
lavatory [ˈlævətɔːri] 洗手間,廁所,經常指飛機上的廁所
lavatory包含了一個toilet馬桶和一個washbasin洗臉池。
我們最熟悉的一個詞WC
WC是 Water Closet [ˈwɔːtər klɑːzɪt] 水櫥的縮寫形式,它是一個舊式說法,借用 「水櫃」 來婉指 「廁所」。
小編統計了下在《哈利波特》八部電影中(1-6,7上,7下),各種廁所單詞所出現的次數
rest room/restroom 0次;
toilet 3次;
loo 3次;
bathroom 7次;
lavatory 2次;
water closet 1次
看來J.K.羅琳 也是變著花樣的用詞啊
最後再整理幾組詞:
men's room 男廁
women's room/ Ladies' room 女廁
washroom 廁所
大家看到不太會的詞,或覺得是望文生義的詞,可以留言,小編給你研究一下
覺得這篇有用,給個贊啊👍