到什麼時候都得講政治,外國人就是不理解後面這一條。
We have to lay great stress on politics at all times. This is a point many foreigners don't seem to understand.
譯文講解
(今天注意中文中的「說、講」)
中文中不乏見到「xxx說/講」這樣的句式,但僅僅用talk這樣的詞,就過於草率了,一句話, 我們必須根據具體語境,選擇不同的動詞。
今天的這一句,「什麼時候都要講政治」,這裡的「講」不是說我們要talk about 政治,而是說,我們必須「重視」「強調」政治的意思,所以用這樣的動詞/動詞短語都是可以的。
後面一句只需要注意,「這一條」,這個中文指的就是前面提到的這件事,就是that point。
故有了參考譯文中的表達。
再來看一些帶「說、講」的例句
改革,現代化科學技術,加上我們講政治,威力就大多了。
We attach importance not only to reform and to modern science and technology but also to politics. This makes us much stronger.
有人認為,中國談理想,是否意味著要收了。不是這樣。
Some people think that since China is emphasizing the importance of ideals, that means it is going to close its doors again. That is not true.
(以上兩句,「講、談」都是「強調」的意思,attach importance to, lay stress on, emphasize the importance of都是可以的)
過了幾天,掌柜又說我幹不了這事。
So after a few days my employer decided I was not suited for this work.
(這句裡面的decide一詞值得我們學習,表示出這是「經過觀察、思考」之後得出的看法)
編輯:Anne
排版:小先後期
終審:Alice
熱愛無需堅持。
Love needs no persistence.
歡迎大家分享至朋友圈、點個在看
Shineracer先譯
英語學習 | 翻譯學習 | 心得體會 | 歌曲翻譯 | 生活隨筆
學習、投稿請聯繫 shineracer000
推廣 & 培訓合作請聯繫 shineracer000