學習日語的人都知道,日語中的很多漢字和中國的相似,但是有一些詞語,光看字面上的理解,與其真實的意思大相逕庭的。
為了讓大家在見到它們時,不再誤解其本意,消除茫然臉,今天我們就來一起學習,那些年我們經常誤解的日語單詞。
意思:忍耐、忍受。
註:字面看大家會認為是動作慢的意思。其實它是忍耐,忍受的意思。
例:
わたしはがまんできない!我無法忍受!
wo ta shi ha gaman de ki na i!
記憶小技巧
你動作多慢我都忍你。
意思:學習。
註:中國的「勉強」變成了日語裡的「學習」,看來學習也真是一件苦差事,大家都勉為其難。
例:
日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)したい。想學日語。
ni hon go wo ben kyou shi ta i.
記憶小技巧
我就勉為其難的學習幾天吧。
意思:胡蘿蔔。
註:中國的「人參」搖身一變,成了日本的「胡蘿蔔」。
例:
はやく食べ(たべ)て、人參(にんじん)の栄養(えいよう)が豊富(ほうふ)だ。快點吃,胡蘿蔔很有營養。
ha ya ku ta be te、nin jin no eiyou ga houfu da.
記憶小技巧
人參和胡蘿蔔傻傻分不清楚。
意思:嘲笑。
註:中國的「皮肉之苦」在日本變成了「冷嘲熱諷」。
例:
皮肉(ひにく)な言葉(ことば)を言(い)わないで。不要說諷刺的話。
hi ni ku na ko to ba wo i wa na i で.
記憶小技巧
我寧願受皮肉之苦,都不想聽到你的嘲笑。
意思:受傷。
註:都"怪我"嘍,害你"受傷"。
例:
なんで怪我(けが)したのは私(わたし)なんだよ。為什麼受傷的是我。
nan de ke ga shi ta no ha wa ta shi nan da yo.
記憶小技巧
總說你受傷了,難道怪我嘍!
意思:郵票。
註:「郵票」很鋒利,小心「切手」。
例:
その切手(きって)は綺麗(きれい)ね、買(か)いたい。這個郵票很好看,我想買。
so no ki tee ha ki re i ne、ka i ta i.
記憶小技巧
郵票的紙張很鋒利,當心切到手。
你認為還有什麼詞會經常讓我們產生誤解呢?快來評論區告訴我吧~~
十餘年教學經驗・肖江老師線上精講,初級標日30節課程邀您0元來學!◆ ◆ ◆ ◆ ◆
1、公眾號後臺回復關鍵詞「真題」,領取N3真題,(含旅遊、留學、日劇動漫等資料)
2、公眾號後臺菜單欄→ 備考資料→獲取能力考N1、N2、高考日語歷年真題集、聽力、歌曲資料