同樣表示「重新」,「新たに」和「改めて」的區別是什麼?

2022-01-28 今川日語

大家好,我是今川日語的夏美老師,感謝大家持續關注我們,今天我們要學習的就是「新たに」「改めて」的區別。

「新たに」和「改めて」都可以表示重新的意思,這也使很多學習日語的小夥伴感到困惑,那麼今天我們就來一起學習一下二者的區別。

首先我們來分別學習一下「新たに」和「改めて」的用法。

意義:強調徹底改變現在為止的狀態、內容、做法等,以全新的方式重新進行,是一種積極的、質的變化。

翻譯:重新……

【例句】

①古い管理制度では使いものにならず,新たに作り直す必要がある。/舊的管理制度不行了,要另立一套制度。

②いま一度新たに真人間になる。/重新為人。

意義(1):表示再次回到原點,以一個新的觀點從頭做起,含有「再一次」的意思,不含有積極的、質的變化。

翻譯:重新……,再一次……

【例句】

①改めて調査する。/重新調查。

②改めて班長を選ぶ。/重選班長。

意義(2):表示再找機會再做一次某事。

翻譯:再……

【例句】

①後日改めてそれを注文します。/我改天再重新下單。

②改めてお電話します。/回頭我再打電話。

「新たに」指的是徹底推翻現狀後,以全新的方式重新做起,是積極的、質的變化;而「改めて」指回到原點後以一個新觀點思考後重新做起,新的方式可能還有舊方法的影子,不含有積極的、質的變化這種意思。

【例句】

①いま一度(新たに○/改めて×)真人間になる。/重新為人。

這句話所表示的是曾經犯過錯、走上歪路的人,重新悔過、洗心革面、重新做人。徹底推翻了到此為止的現狀,改過自新重新做人是一個積極的、質的變化,只能夠用「新たに」。

②古い管理制度では使いものにならず,(新たに○/改めて×)作り直す必要がある。/舊的管理制度不行了,要另立一套制度。

這句話表示的是,將以前的管理制度全部推翻,以一個全新的方式重新制定一套規章制度,也是一個積極的、質的變化,也只能用「新たに」。

當表示另找機會、另找時間的意思的時候,只能用「改めて」,不能使用「新たに」。

【例句】

後日改めてご連絡します。/日後再與您聯絡。

這句話表示的是「之後再找時間、找機會與您聯絡」,在此不能用「新たに」,只能用「改めて」。

在有些句子中,「新たに」和「改めて」都可以使用,但是因為二者的詞義不同,句子所表達的意思也就不同。

【例句】

①花園の裝いを新たに裝飾する。/重新修飾花園。

這句話表示的是將花園裡裡外外都重新進行了一番裝飾,使其煥然一新。

②花園の裝いを改めて裝飾する。/重新修飾花園。

這句話指的是將花園再裝飾一番,不是裡裡外外全部進行全新的裝飾。

以上就是對「新たに」和「改めて」的區別的講解,時間關係就到此結束了,希望大家繼續加油,努力學習日語。みなさん、がんばってね!

相關焦點

  • 「~ように」和「~ために」的區別
    在日語初級課程(例如:《大家的日語》第二版初級課程)中,表示目的的「~ように」和「~ために」,是同學們最容易混淆的語法了,這兩個句型都是表示「為了~」。那具體有什麼區別呢?日本人是怎麼用的呢?今天路得老師給大家詳細講解一下。【區別一】接續不同。(接續,即前面接的詞。)
  • 「~ために」和「~ように」的用法及區別
    在日語語法中,「~ために」和「~ように」都可以表示目的,譯為「為了……」。後臺有小夥伴提出疑問「兩者有什麼區別呢?」
  • 「~ために」和「~ように」究竟有什麼區別?
    在日語語法中,「~ために」和「~ように」都可以表示目的,譯為「為了……」。
  • N1語法解析:「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」如何區分用法
    和大家講解一下「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」這四個語法的用法及區別。「にいたって(は)、にいたっても」「にいたる」「にいたるまで」都屬於N1語法中的重點語法,由於構成十分相似,很多小夥伴容易混淆。那接下來就來為大家講解一下這幾個語法在意義和用法上到底有何區別呢?
  • ように、ために用法如何區別?
    小李為了發揮自己的才能和能力而工作。王さんはお金を得るために働きます。小王為了賺錢而工作。   在以上兩個句子中,ために前接的都是「働き」的目的。此時,ために換成ため也可以。生きがいを見つけるため働く。為了尋找生存的意義而工作。
  • 「ようになっている」和「ようにしている」的區別
    でははじめましょう!今天我們要了解的是日語當中非常重要的兩個語法知識點的比較,它們分別是「ようになっている」和「ようにしている」。接下來我們將分別了解一下這兩個語法的區別。此外也可以表示說話人努力堅持某種行為,並使其成為一種習慣。中文意思根據具體的語境靈活翻譯即可。【例句】① 健康のためにできるだけ毎日運動するようにしています。/為了健康,儘量做到每天運動。② 毎日11時には寢るようにしています。/每天保證11點睡覺。
  • 辨析:「にとって」和「に対して」的區別
    「にとって」和「に対して」都有「對於~」的意思但是他們在於感和用法上是有很大不同的。
  • 表示「場所」的「に」「で」用法練習
    日語表示場所的格助詞有「に」與「で」,區別是「に」表示的是人或物以及狀態所處的場所或立場,而「で」則表示動作進行及行為發生的場所。也就是說,「に」表示人或事物存在的場所,是靜態的,「で」表示的是動作進行的場所,是動態的。
  • 同樣表示「之後」,「たあとで」和「たうえで」的區別是什麼?
    でははじめましょう!今天我們要講解的是兩個相似語法點的區別,它們是「〜たあとで」和「〜たうえで」。它們的中文意思很相似。但是在具體應用上有一些區別。接下來,就讓我們一起來詳細了解一下。❸ 宿題しゅくだいをしたあとで、友ともだちと遊あそびに行いきます。/做完作業之後和朋友去玩。❹ 仕事しごとのあとで、飲のみ會かいがあります。/工作結束之後,有一個酒會。接續形式:動詞た形/名詞の+うえで意義用法:表示同一動作主體在做完前項動作之後再採取下一步行動。
  • ために|初級語法
    先來看「ため」和「ために」的區別:  「ため」是因為,「ために」是為了  因為「ために」的「に」可以把它看成是副詞的標誌  副詞實際上有三個標誌:「に」、「く」、「と」  當然,你不把「ために」的「に」看成是副詞的標誌也可以,你就把它想成是一個接續,在「為了」這個詞裡邊就必須要用上「に」。
  • 【一分鐘語法】表目的時「〜よう(に)」和「〜ため(に)」如何區分
    「N+の」/「Vる」+「ため(に)」;「Vる」(非意志動詞或動詞可能形)/「Vない」+「よう(に)」;*非意志動詞:不受主觀控制的動作,如:できる、わかる、聞こえる等。同樣是表示目的,二者可以簡單通過一下方式進行區分:1 「ため(に)」多表示為了達到某種目的,採取了某種方法或措施,因此前置詞一般多為意志動詞,後項也常是意志性表現;而「よう(に)」多表示說話人的期望、願望或行為的目標,但動作者的意志有時是難以控制或實現該目的的因此其前置詞多為非意志動詞和可能動詞。
  • 日語助詞「に」和「へ」有什麼區別?
    では、はじめましょう!今天老師和大家一起聊一聊,表示移動行為目的的助詞「に」和「へ」到底有什麼區別。兩者都可以表示移動行為的目的地,當後面是「行く、來る、帰る、出る、散歩する」等移動動詞時,在絕大多數情況下,「に」和「へ」兩者都是可以替換使用的。
  • 【近義辨析】「~まで」和「~にかけて」「~にわたって」
    1,「~まで」和「~にかけて」「~まで」和表示起點的「~から」一起明確範圍,也可以不與「~から」連用而單獨使用。其特徵是具體明確地表達時間、空間和數量的範圍界限。也就是說,「~から~まで」的重點是明確強調起點和終點。另外,「~から~にかけて」接在表示時間或場所的名詞後,「~から~までの間」常用於在一定時間內持續進行或發生的事態,或者反覆進行的事態。
  • 高考日語真題Day11-接續詞「にとって」「によって」…
    用「に対して」表示對某事物的態度或情緒。【答案】 D【考察點】同上【解析】該題意為:按照日本的習慣,在吃飯前要說「我要開動了」。用「に従って」表示按照……進行動作。【答案】 C【考察點】同上【解析】該題意為:關於此藥物的安全性調查,現在才剛剛開始。用「について」表示關於某事物展開闡述。
  • 高考日語重點語法:「ために」和「ように」的用法考察
    」和「ように」是高考日語中的重點考察對象,但由於「ために」和「ように」都表示目的,中文翻譯為「為了~」,這使得許多日語初學者對它們的用法感到模稜兩可,而這種模稜兩可的感覺往往會影響到同學們對相關考題的正確判斷。
  • 表示「場所」的「に」「で」用法練習【2】
    練習答案: ① 上海( で )はどこ( に )泊まっていましたか。 ② 私は大阪( で )暮らし、地元の短大を卒業した後に証券會社( に )勤めている。 ③ スーパー( に )はいつも大勢客がいます。 ④ 私は上海( で )生まれ、上海( で )育ちました。 ⑤ 門の前( に )車をとめてください。 ⑥ 學校の近く( に )新しいデパートができました。
  • 都是溫度下降:「冷える」VS「冷める」有何區別?
    前兩天有學員問「冷える」和「冷める」兩個詞的區別,這裡一起分享給大家。
  • 同樣譯為「剛剛」,「たばかりです」和「たところです」的區別是什麼?
    感謝大家持續關注我們,今天讓我們一起來了解一下「~たばかりです」和「~たところです」的區別。在日語中,表示一個動作剛剛完成,可以用「~たばかりです」和「~たところです」這兩個句型來表示。這兩個表達在翻譯為中文時,往往都可以譯為「剛剛」。
  • ありがとう「ございます」和 「ました」 有什麼區別?
    何かに対してのお禮をするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使いますよね。對某些事情表示感謝的時候,可以使用「ありがとうございます」或者「ありがとうございました」。どちらもお禮の言葉なのですが、違いはあるのでしょうか?雖然兩者都是表示感謝的話語,但它們之間有什麼區別呢?
  • 同樣表示「理由」,「から」「ので」「て(で)」有什麼區別?
    「から」「ので」「て(で)」同樣表「原因,理由」,用法究竟有何不同?什麼語境下用三者中的哪個更為合適?今天就其基本用法做一下簡單的梳理。首先,我們先從對於這樣一句話的回答來看一下三者語感上的不同:——森さん、また遅れたんですね。 /小森,你又遲到了。① ええ、バスがなかなか來なかったから、遅れました。