「shoot for the moon」別理解成「拍攝月亮」

2020-12-13 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——shoot for the moon, 這個短語的含義不是指「拍攝月亮」,其正確的含義是:

shoot for the moon 力爭最好,爭取達到最高目標

You might as well shoot for the moon and ask for a promotion as well as a raise.

你不妨儘量爭取一下,同時要求晉升和加薪。

If you don't shoot for the moon, you'll never know what can be yours.

如果你不力爭最好,你永遠不知道能得到什麼。

You have to shoot for the moon if you want to pass the CPA examination.

如果你想通過註冊會計師考試,你就必須力爭做到最好。

CPA- Certified Public Accountant 註冊會計師

Please shoot for the moon before you can get into the top-ranked university.

請在進入頂尖大學之前力爭做到最好!

She shot for the moon and got accepted by Oxford University.

她力爭做到最好,然後被牛津大學錄取了。

相關焦點

  • 英文習語|與月亮moon有關的
    over the moon在月亮上面,在月亮那邊:over the moon 欣喜若狂; 興高採烈I was over the moonto get your letter.接到你的來信ask for the moon要天上的月亮:ask for the moon想做做不到的事;想要得不到的東西。
  • 「over the moon」別理解成「月亮之上」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——over the moon, 這個短語的含義不是指「月亮之上」,其正確的含義是:over the moon 非常高興,非常快活She was over
  • 《Shoot the Moon》射擊月亮,休閒上癮的單機小遊戲
    這麼久以來一直是在分享pc端遊戲,那麼今天我就分享的是一款手機端的遊戲:shoot the moon。這款遊戲或許鮮為人知,一般人可能根本沒聽說過,也只有我這種無聊得不停地翻遊戲才能找到這麼一款如此好玩上癮的遊戲。所有的遊戲規則只有一條:那就是,射擊月球,越遠越好!
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   2. cry for the moon   哭著要摘星星摘月亮,這畫面先腦補一下~~除了在《卑鄙的我》中人類暫時摘下月亮,生活中,得到月亮完全是不可能的。所以「cry for the moon」則表示」異想天開,想做辦不到的事情,想要得不到的東西「。
  • 英語成語:once in a blue moon 啥意思?與月亮有關的短語
    月圓之時,我們給大家準備了一些與月亮有關的詞彙和短語,希望你在看到天上的明月時,能想起這些有趣的表達。
  • 趣味英語 | over the moon 是什麼意思?真不是大家想的「月亮之上」哦!
    當聽到 over the moon時難道是「月亮之上」嗎腦海中還想起了那個旋律「我在遙望,月亮之上」打住打住這可是正兒八經的一個英語習語表達的是非常高興一起和小編學習和「moon」有關的短語吧因此,美國人用 blue moon 來形容「罕見,很少發生的事情」跟 blue moon經常一起搭配的表達:once in a blue moon = 千載難逢例句It is really once in a blue moon that you get such a good opportunity.
  • Moon的英語俚語!月亮是moon,那ask for the moon是問月亮嗎?
    月亮是和太陽一樣美好的存在。在我國,有中秋賞月;在外國有ask for the moon。那麼問題就來啦,ask for the moon是啥意思?別急別急,今天我就來給大家科普5個月亮,哦,不對,5個關於( moon)的英語俚語:① Ask for the moon在這裡,Ask意為要求,而不是「詢問」哦!所以整個短語的字面意思就是「要求得到月亮」。
  • 把ask for the moon翻譯成「想要月亮」有錯嗎?
    我們知道有的英語表達可以直接翻譯成漢語,有的不可以。
  • 記住:千萬不要把blue moon翻譯成「藍色月亮」
    文/英語老師劉江華學習英語不僅僅是記單詞和語法,還要對些特別的俚語詞彙多積累,大多數詞可以按字面意思理解,但有的詞按字面意思理解就容易出現笑話
  • 原來,moon 並不是「月亮」!
    三歲小孩都知道,太陽是 sun,月亮是 moon。
  • 千萬不要把「blue moon」理解成「藍月亮」!
    英語中有些短語不能按字面意思去理解
  • 你以為「月亮之上」的英文就是over the moon?太天真了!
    今天口袋君要和大家分享的是詞組:Over the moon。Over是在上面的意思,而Moon表示月亮。Over the moon合在一起,難道是表達"月亮之上"?看完今天的解析,你就明白啦。Over the moon=欣喜若狂「over the moon」如果讓你想起了一首歌「月亮之上」,那你就錯了。其實它真正的意思是:興高採烈。
  • 「Ask for the moon」的意思是「想要月亮」?
    (*^◎^*)嘿嘿,我最大的願望是」一夜暴富「O(∩_∩)O不過,當我的朋友知道我這個願望之後,對我說了句:」Don't ask for the moon"。-_-|||Don't ask for the moon? 什麼意思?不要想要月亮(⊙_⊙?)
  • "ask for the moon"是要"上天問月亮"麼?千萬別理解錯了!
    「ask for the moon」,什麼?要上天問月亮?
  • ask for the moon 是什麼意思?要月亮?(中秋節要學和月亮相關的句子~)
    🍊2019年9月13日 這是我們今年和你分享的第256個句子這些也得了解一下~今天是月餅節,大家記得吃著月餅賞月亮,聽說,月亮和月餅更配哦🌝為了和中秋節呼應,我們今天教大家的句子裡的核心短語是「ask for the moon」
  • 中秋必讀:「月亮」的英語竟然不是 moon!
    中秋節的主角自然是象徵圓滿、團圓的這輪明月,所以今天就跟大家聊聊這「月亮」英文到底怎麼說?三歲小孩都知道,太陽是 sun,月亮是 moon。 但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎?
  • Over the moon可不是「月亮之上」
    Over the moon.mp301:34來自跟堅小持學英語如果某一天你的同事突然興奮地跑來跟你說I'm over the moon你千萬別以為他是想跟你合唱一首《月亮之上》【詞彙表達】Over the moon
  • 「月亮」的英語竟然不是「moon」!丨達人分享
    木星(Jupiter)擁有63顆moon,土星(Saturn)擁有61顆moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆moon。如果想特指地球的衛星——月亮,一定要在moon前面加上定冠詞the噢!所以「月亮」不是moon,而是the moon,或者the Moon。 再強調一下定冠詞的作用,定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。 如果一個名詞不加定冠詞,表示泛指;而加了定冠詞,表示特指。
  • over the moon是「月亮之上」?廣場舞神曲聽多了吧!
    over the moon over有「在···之上」的意思,the moon指月亮;over the moon是「在月亮之上」? promise the moon 字面意思是:承諾月亮,答應月亮。實際上表示:信誓旦旦、信口開河 。例句:Don't promise the moon to others.
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「Blue moon