「閉嘴」不必說「shut up」,教你一個婉轉表達!

2020-12-11 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——閉嘴, 這個短語很多人會說「shut up」,

這樣如果是領導對員工,或家長對孩子還可以,如果是同事之間或平輩間顯得有些冒犯,不是很禮貌!今天我們學一個更婉轉表達:

zip it 閉嘴,住嘴

The teacher had asked the class to zip it but today everybody seemed to want to talk a lot. So she punished the entire class.

老師讓班裡的孩子閉嘴,但是今天每個人看起來談很多,所以她懲罰整個班級。

My mom would just ask me to zip it when I started asking questions about this topic.

當我想關於這個話題問問題的時候,我的媽媽讓我閉嘴。

Can you please zip it so I can concentrate on the game?

你能閉嘴嗎,這樣我才能專注於我的遊戲。

Children are often asked to zip it but that is just bad parenting.

孩子們經常被要求閉嘴,但是這是壞的育兒方式。

I told you to zip it while I do my homework. Why are you disturbing me then?

我告訴你當我做作業的時候請閉嘴,為什麼你還來打擾我?

相關焦點

  • (實用英語)閉嘴,教你幾招讓別人shut up的英語!
    當你不想聽別人喋喋不休的時候,你有什麼好辦法讓別人停止說話呢?下面香港現代青少兒英語教你幾招讓別人shut up的英語,一定對你有用處,一起來學學吧。1.你所說的對我不會產生任何作用,所以你最好是免開尊口。Save your breath.There is no chance that he will agree.省點力氣吧,他是決不可能同意的。3.
  • 記住:閉嘴不止是shut up!這5種表達更加地道~
    >大家都知道shut up可以表示閉嘴當然也可以連讀成shutup。不過英語裡面「閉嘴」很多時候不用shut up 哦~比如用「Shhh ! 」和中文的「噓」幾乎一模一樣有木有? 一起來看看可以用哪些短語表示閉嘴吧!You can you up , no can no BB.你行你上啊,不行別BB!
  • shut up!是閉嘴,但是當別人這樣說的時候,你也要注意了!
    豎起一根食指,放在嘴唇中間,噓~噓~~這應該算是一個國際通用語吧!意思就是閉嘴,不要說話。說到閉嘴,中文的說法就是閉嘴,英文的說法是 shut up!但是事實上外國人表達閉嘴不僅僅只是一個 shut up,還有許多的短語也是可以表示閉嘴的,這些你都知道嗎?
  • 「閉嘴」不是「shut up」?這麼多年都說錯了
    你或多或少有點不耐煩的時候,可能就會說一句「你行你上,不行就閉嘴」。網上盛行的這段話的翻譯是「You can you up ,no can no BB」,但是,這是一句惡搞翻譯!千萬不要當真了!「你行你上啊」正確的翻譯應該是:Put up or shut up!要麼你就去行動,要麼你就閉嘴。
  • 記住:閉嘴不是「Shut Up」!
    大家都知道shut up可以表示閉嘴,當然也可以連讀成shutup, 不過英語裡面「閉嘴」很多時候不用shut up 哦,比如用「Shhh ! 」和中文的「噓」幾乎一模一樣有木有? 一起來看看可以用哪些短語表示閉嘴吧!
  • Shut up不只是「閉嘴」理解錯了很尷尬!
    2019-09-27 11:22 來源:網際網路 作者:   我們只要學過英語都知道如果對方很生氣的跟你說Shut up,意思就是讓對方閉嘴。但口語也要看語氣啊,假如對方很平靜的說shut up,語氣很溫和那又是什麼意思?
  • 「閉嘴」除了用shut up外,用這5個表達會更委婉,你知道幾個?
    今天我們就這個話題來說說「閉嘴」除了用shut up,還可以用哪些表達!想必大家都知道,當你想讓人閉嘴,總是會不自覺的說 shut up 。雖然shut up 可以表示「閉嘴」,但是在多數情況下有點粗魯,並且給人一種你很生氣的感覺,那如果你想委婉的讓人閉嘴,給對方留點面子,該怎麼表達呢?不妨試試下面這些。
  • 美國人叫你Shut up,可真不一定是叫你閉嘴!而是讓你繼續說?
    本期要學的英語表達,非常的口語化。美國人叫你shut up,可真不一定是叫你閉嘴,而是讓你繼續說!Why?讓我們細細來講解一下。猜一猜首先我們看一個英語對話吧,你來猜一猜這個shut up是什麼意思?- Did you hear that Nina and Henry got back together?- Shut up!
  • 「閉嘴」的英語表達,你不會只知道「shut up」吧?快戳來看→
    太吵太鬧讓人難以接受,這時的你你好想大喊一聲「Shut up!」
  • shut up不只是閉嘴!原來還有這個意思,學到了!學到了!
    恨不得從學英語開始,我們就知道,shut up是強烈表示不想聽別人再說話,讓對方閉嘴!可是,如果人家是平靜的和你說,根本不是讓你閉嘴呢,而是……1、Shut up不一定是"閉嘴"!在和別人聊天的時候,如果人家很平靜地來一句shut up,你可別人為人家是生氣了讓你閉嘴!其實是對你說的表示很驚訝!
  • 閉嘴你只會用shut up?看一下老外都是怎麼說的
    如果環境迫使你要喊shut up,那麼下面這篇文章對你一定有所用處。哪怕是shut up,也可以不重樣。   Put a sock in itimpolitely telling someone to stop talking or making a noise   不客氣地讓某人安靜   Couldn't you put a sock in it?
  • 「Shut up」不只是「閉嘴」,原來還有這個意思!
    大家應該都知道,如果有人很生氣地說「Shut up」,意思就是讓對方閉嘴。但假如他是很平靜地說呢?那又是什麼意思?其實「Shut up」不一定是閉嘴,例:I won the lottery.我中了彩票。Shut up!真的假的啊!這裡「shut up」表示驚訝,意思相當於「真的假的啊,不是吧」。
  • Shut up! 不一定是叫你閉嘴!
    一樣口語中相當常見,但不一定能從字面看出意思的表達法。我們也來認識幾個常見的吧!Tell me about it!這也是要附和別人時常會用到的表達法,可以用來「表示你也這樣認為或有過相同經驗」,類似中文說的「真的!」、「就是說啊!」、「說得沒錯!」、「可不是嗎?」。
  • put up or shut up:你行你上啊
    put up or shut up中文釋義:要麼去做,要麼閉嘴要麼行動,要麼閉嘴要麼你就去做,不然就給我閉嘴你行你上,不要BB英文釋義:INFORMAL例句:they called for the minister to either put up or shut up他們要求部長要麼行動起來,要麼閉嘴。You keep saying you're going to ask her out.
  • "閉嘴"英語只會shut up?亂用可是會造成很大誤會
    這些環境就要迫使你說閉嘴。但閉嘴也要分場合的,shut up可不能隨便運用。今天我們來學習關於閉嘴的短語吧,Let's go !01shut up / shut your pie hole關於"閉嘴"大家都會想到shut up,正式場合千萬別用,這是非常沒有禮貌的讓別人安靜。
  • Put up or shut up ! 什麼意思呀?
    Put up or shut up!
  • 讓人「閉嘴」只會說shut up?這些表達更解氣
    Shut up誰都會,但卻粗魯且沒教養 那該怎麼說?優雅而不失解氣? 閉嘴吧你 在這裡 zip表示:用拉鏈拉上 it代表嘴 想像一下,你的牙齒像不像一排拉鏈 讓別人把嘴上的拉鏈拉上 不就是閉嘴嘛~
  • Victoria說英語|「閉嘴」別只會說「Shut Up」啦
    昨天我們提到了加油的多種表達,大家都記住了嗎?今天的主題:如何讓別人閉嘴?Button it!閉嘴「Button it, ok. I'm trying to think!」「閉嘴好嗎,我在思考呢!」閉嘴I've heard enough of your nonsense, mate. Now zip it!哥們,你說的廢話我都聽夠了,現在可以閉嘴了吧!
  • 美國人叫你Shut up,真的是別說了嗎?
    本期要學的英語表達,非常的口語化。美國人叫你shut up,可真不一定是叫你閉嘴,而是讓你繼續說!Why?讓我們細細來講解一下。,你來猜一猜這個shut up是什麼意思?接下來小夥伴的反應是shut up,這裡的shut up不能理解成閉嘴,而是有一種驚訝的感覺,因為後面小夥伴接著說是真的了,我是認真的,I'm serious。
  • Shut up! 竟然不是叫你『閉嘴』?!
    一樣口語中相當常見,但不一定能從字面看出意思的表達法。我們也來認識幾個常見的吧!Tell me about it!這也是要附和別人時常會用到的表達法,可以用來「表示你也這樣認為或有過相同經驗」,類似中文說的「真的!」、「就是說啊!」、「說得沒錯!」、「可不是嗎?」。