文言文翻譯怎麼提高?

2020-08-28 談一雙

文言文是古人們的白話文,是古代人一種說話方式,拿到現在來說是我們祖先留給我們後代的一筆寶貴財富。讀懂了文言文,可以加深我們對古人生活情趣,用事智慧等一些了解。

方法與步驟

1.多讀。俗話說:書讀百遍,其義自現。越是想翻譯文言文的水平,越是要多讀文言文類的書籍。遇到不懂的字詞不要放棄通過查字典等弄清意思。

2.藉助現代手段。想要學習,隨處都可以是圖書館,因此可以利用平常的零碎時間通過最常用的手機軟體來聽一聽文言文,說一說文言文,體會古人文言文的樂趣。提高學習文言文的興趣。也可以加入一些文言文愛好者的論壇或者活動,與一些同志趣的同伴相互交流。

3.注重積累。俗語道:好記性不如爛筆頭。無論是通過看書還是藉助於手機電腦等方式聽書,一旦遇到新鮮字詞要學會記錄下來,做對比做分析。這樣不但會積累很多文言文中常見的字詞的多種用法,更能加深記憶。

4.多複習。不管是通過現代手段還是普遍的學習方式得到的知識,時間長了會逐漸淡忘,因此要一有時間就把自己做的筆記拿出來複習複習,長久下來,會對一些常用自此有更深刻的記憶,翻譯起來也會更流暢。

相關焦點

  • 如何學好文言文翻譯 提高文言文成績的方法
    如何學好文言文翻譯 提高文言文成績的方法文言文是學生無論是在高中還是初中都必須學習的一個內容,很多學生表示文言文超出了自己的語文水平,學起來很難。其實文言文也是有一些不錯的學習方法的,下面小編為各位介紹幾個學好文言文翻譯的方法。
  • 怎麼快速提高高考文言文的閱讀能力?
    根據近三年高考對考生文言文閱讀能力的考查試題來看,考查內容為四個方面:斷句、文化常識、選文理解、翻譯。只有有的放矢,才能事半功倍,才能快速提高高考文言文的閱讀能力。高考全國卷文言文閱讀試題的選文,多選自史書,如《後漢書》、《晉書》、《舊唐書》、《宋史》、《明史》等,都是某個歷史人物的傳記,記人敘事述言。都是簡單的敘事文體,其實並不難。難就難在語言句意的疏通上。弄懂語言是快速提高高考文言文閱讀能力的基礎與關鍵。
  • 高中怎麼學好語文之文言文翻譯知識點匯總
    高中怎麼學好語文之文言文翻譯知識點匯總「與現代漢語不同的句式和用法」列入高考考試範圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,高中怎麼學好語文?如何做好文言文翻譯題已成為考生們關注的焦點。今天,小編就為大家整理一些文言文翻譯知識點。
  • 【文言文】文言文翻譯的技巧和方法
    將古漢語翻譯成現代漢語,在多數情況下就是把單音節詞轉換成雙音節詞。理解並掌握了這一方法,許多翻譯題做起來就不難了。3、增強文言功底,培養文言語感。這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。
  • 如何學好高中文言文 文言文翻譯口訣
    如何學好高中文言文 文言文翻譯口訣對於高中的語文學習來說,文言文的翻譯一直是老師們所強調的重點,其實文言文的翻譯說難不難,說簡單還需要很強的文學基礎,那麼,翻譯文言文該掌握哪些技巧呢?下面有途網小編為大家整理了關於文言文翻譯的技巧,供大家參考。
  • 那些年的奇葩文言文翻譯,語文老師深呼吸,文言文翻譯給我這樣學
    文言文翻譯是語文考試中的難點,小學階段的文言文有部分是從課文中選取,同學們學過,基本出錯率是很低的。到了中學,文言文的出處就不光是課本裡的課文了,同門學發揮了文言文翻譯直譯的最高精神,讓譯文和原旨大相逕庭。語文老師在改卷子的時候,除了緊皺眉頭,還需要深呼吸來壓抑自己心中的火氣。
  • 文言文翻譯很難,但還是有辦法的
    要說文言文考試哪裡最難,那一定是翻譯!有許多同學在面對文言文翻譯時,汗流浹背,不知所措!其實,文言文翻譯還是有一定規律可循的,咱們今天就探討一下,怎樣做好文言文翻譯題。文言文翻譯,我們需要掌握「三原則」和「五字訣」,並將其應用到我們的日常學習中。
  • 文言文句子翻譯是難點,但只要掌握方法,文言文翻譯就不怕了
    文言文句子翻譯,是學習文言文的主要訓練方法之一。怎樣學好語文文言文翻譯?很多同學不是很清楚,翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,並有較強的駕馭語言的能力和修養,這對於中學生來說是很困難的。尤其是目前對文言文翻譯的考查並不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經很不錯了。文言文句子翻譯,它可以讓學生在翻譯文言文句子中積累文言詞語、感受古代漢語習慣,更重要的是準確理解原作內容。
  • 文言文除了看翻譯,你還會怎麼學?語文老師告訴你如何做好積累
    對於不少中小學生來說,學習文言文是語文學習的難點。尤其是中學階段的文言文難度,比小學高了好幾個等級。語文老師們總是強調,要多積累文言文素材,很多學生覺得文言文看不懂,到底怎麼積累?對於課本後推薦的文言文閱讀題材,有偷懶的學生就會說,直接買漢語翻譯的白話文版本閱讀。
  • 草橋中學:文言文翻譯的方法
    文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。   文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要儘量保持原文的語言風格。   文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。
  • 文言文翻譯十大方法
    很多同學留言說文言文翻譯這塊是自己的短板,而文言文翻譯是中考中常考的題型之一,所以為了幫助大家擺脫文言文翻譯的折磨
  • 文言文翻譯難,語文老師教你六字真訣,新解讀讓文言文翻譯更簡單
    文言文在語文學習中,雖然難但是也有技巧。很多語文老師都會向學生們傳授「六字真訣」:留、對、換、補、刪、調,卻很難跟學生們講清楚,六字真訣在什麼情況下使用。經過我的教學實踐,我認為和學生們講「說明書」容易,但怎麼使用也需要老師來解讀。
  • 文言文翻譯「神器」走紅
    把流行語、歌詞翻譯成文言文,又有怎樣的喜感?近日,多款文言文翻譯神器在網絡走紅,成為眾多網友爭相「把玩」的工具。如此「神器」到底好不好用?學生和老師對此又持怎樣的看法?    文言文翻譯器躥紅網友玩瘋了    「誰知道『女漢子』翻譯成文言文咋說?竟然是『安能辨我是雄雌』。」1月6日,鄭州網友「貝蒂」朋友圈裡的微信,瞬間引來數十條回復。
  • 文言文翻譯的一些技巧
    :了解文言文翻譯的標準和方法,培養翻譯文言文的能力。積累文言文翻譯的知識,培養文言文知識的遷移能力。2.過程與方法:通過教學活動、師教生學和學生隨堂演練等方法,讓學生積極參與到課堂中來。二、教學重難點1.教學重點:培養學生翻譯文言文的能力2.教學難點:積累文言文翻譯的知識,培養文言文知識的遷移能力。
  • 原創:文言文翻譯知識
    我在今日頭條極速版悟空回答欄中,有人提出翻譯文言文的順口溜。為了更好的學習古人語言,文言文也是燦爛的古代文化。下面我將翻譯文言文有關方面的知識,用文章的形式介紹給大家,給予參考,希望對讀者朋友有所幫助。
  • [基礎知識]高考文言文翻譯指津
    把文言文翻譯成現代漢語是傳統的考查方法之一,它把對語言表達形式的考查與文意內容的考查兩個方面緊密地結合起來,因而是高考文言文閱讀中綜合考查的有效手段。這類考查既可以採用客觀性的選擇題型,也可以採用主觀性題型,直接要求考生翻譯句子或語段。
  • 提高學生文言文閱讀的能力
    如果落實情況良好,既鍛鍊了學生的自主學習能力,也可以節省課堂時間,提高教學效率。 就文言文的預習任務來說,有的是要求學生查找與作者、作品及其時代的相關背景資料,以便知人論世; 有的是提示學生回顧以前所學的相關作品或知識,以便溫故知新。 而更普遍的一項任務,則是藉助注釋和工具書自主疏通文章大意,在全套教材的文言文課文的「預習」中明確出現多達14次。
  • 文言文翻譯「神器」走紅 翻譯結果很「喜感」
    把流行語、歌詞翻譯成文言文,又有怎樣的喜感?近日,多款文言文翻譯神器在網絡走紅,成為眾多網友爭相「把玩」的工具。如此「神器」到底好不好用?學生和老師對此又持怎樣的看法?  文言文翻譯器躥紅網友玩瘋了  「誰知道『女漢子』翻譯成文言文咋說?竟然是『安能辨我是雄雌』。」1月6日,鄭州網友「貝蒂」朋友圈裡的微信,瞬間引來數十條回復。
  • 文言文走紅網絡 阿黛爾英文歌被翻譯成文言文
    原標題:文言文走紅網絡 阿黛爾英文歌被翻譯成文言文   近日,「網絡流行語神翻譯」和「古詩版阿黛爾金曲」火熱來襲,讓文言文著實火了。網友們已經不能滿足於簡單的流行語製造了,盡情開啟文言文模式,不僅翻譯白話文,還把領域伸向了英文,其效果真是不折不扣的「我夥呆」。
  • 2020年中考語文文言文知識點之文言文翻譯複習
    中考網整理了關於2020年中考語文文言文知識點之文言文翻譯複習,希望對考生有所幫助,僅供參考。   文言文翻譯的複習   將文言文翻譯成現代漢語,是檢測考生是否具備閱讀淺易文言文的有效手段,它雖然側重於古漢語語言形式的考查,但由於同時也涉及內容,因而是中考文言文閱讀中一種綜合性的考查手段。文言文的翻譯講究信、達、雅。