抗日戰爭中的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯成中文,原來這麼傷人
在我國近代史上,發生過一段非常屈辱的歷史,就是抗日戰爭,日本人在我國殘忍殺害我們的同胞,即便是已經過去了很多年,我們依然不會忘記。而日本人的暴行,也會永遠牢記在我們心中,即便現在兩國相處友好,也不會原諒他們。而抗日戰爭時候,因為語言不同,日本人經常罵八嘎呀路,這究竟是什麼意思呢?翻譯成中文,很傷人。
在歷史上,我國是一個非常強大的國家,日本只不過是我國的附屬國,所以很多文化,都是從我國學習了。唐朝時期,也是我國歷史上最強盛的朝代,日本也融入了很多漢文化,雖然語言不通,但是有些日語還是和中文有一些關聯的。很多日語可以直接用中文來解釋,比如說今天我們要說的「八嘎呀路」,我們來看看它的意思。
抗日戰爭時期,日本經常用這個詞,我們在電視劇中經常看到,日本長官罵在自己的屬下。而我們對這個詞的了解就是,罵人愚蠢、笨蛋的意思。而用中文來解釋就是這個詞,就是「馬鹿野郎」的意思,「馬鹿」指的是愚蠢,而「野狼」指的是野男人。在日本,這是一句非常傷人的話,很多人聽後受不了,甚至會剖腹自盡,實在是讓人難以想像。
日本是一個講究文明的國家,所以從來不會隨便的罵人,可以說禍從口出,罵人的結果是非常嚴重的。而在日本,「八嘎呀路」一般都是傷悲罵晚輩的時候,才會說出來,或者是掌管罵下屬的時候。這在日本,說這句話,就是明顯的人身攻擊,而被罵的人會感覺受到非常的羞辱,在精神上會受到很大的刺激,造成不可挽回的後果。
然而在日本人看來,極其惡劣的一句罵人話,卻在二戰時期,被當成口頭禪罵我國老百姓。就因為語言不通,我們不知道是什麼意思,就隨意地羞辱中國人。如今已經過去這麼多年了,日本人對我國的傷害,至今我們都不敢忘記。日本人卻始終認為自己沒做錯,從未向我國道歉,還更改教科書,用另一種方式,教給他們的下一代,實在是可惡。