詞彙辨析:sympathy和empathy 的區別,快來學學吧!

2020-12-09 梨梨學英語

嗨,大家好!假如你有個朋友叫小明。小明告訴你他被辭退,因此,你對他感到同情。那麼,表示同情,我們該用sympathy還是empathy呢?

sympathy

sympathy的意思是「同情」時,它的英語意思是「the feeling of being sorry for sb; showing that you understand and care about sb's problems」。

因此,如果你用sympathy表示同情,你想表達的意思是「I'm sorry to hear that.」或「That's too bad.」,你聽了他的遭遇,真的很同情他。但是也就是短暫地同情他一會,過了幾天,你可能完全不記得小明的遭遇了。你聽了對方的話,對對方產生了同情,你就會用言語安慰他。但你可能並不能感同身受。

例句:

I wish she'd show me a little more sympathy.

我多希望她能再體諒我一點。

empathy

empathy的意思是「同情」時,它的英語意思是「the ability to understand another person's feelings, experience, etc.」。

因此,如果你用empathy表示同情,這不是一種言語安慰,而是你能感受到對方的痛苦,理解對方的痛苦。

例句如下:

Having begun my life in a children's home I have great empathy with the little ones.

由於從小生活在兒童院,我對小傢伙們產生了強烈的共鳴。

區別

這兩個單詞都是名詞,都有「同情」的意思。但是,sympathy是你聽了對方的話,對對方產生了同情,你就會用言語安慰他,但是過幾天你還是該做什麼就做什麼,對於這件事可能並不放在心上。empathy是能體會對方的痛苦,你同情他,你能和對方產生共鳴。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 英語易混詞彙:「empathy」還是「sympathy」區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語易混詞彙:「empathy」還是「sympathy」區別 2019-08-05 16:49 來源:每日學英語 作者:
  • 詞語辨析丨empathy和sympathy別弄混,90%的人都用錯了!
    The terms empathy and sympathy are often confused, and with good reason.empathy和sympathy經常被混淆,而且有著充足的原因。
  • 【詞彙|區分】一張圖解釋清楚 pity, sympathy, empathy, 和compassion的區別
    圖片在此,下滑看更多解釋圖片來自網絡英語裡面表達「同情」的詞有很多:pity, sympathy, empathy, 和
  • empathy 和 sympathy,意思相近,很容易被混淆
    empathy [ˈempəθi] 和 sympathy [ˈsɪmpəθi] 意思很相近,都有同情的意思,那麼如何區分它們呢?
  • 英語中empathy與sympathy的區別,你知道怎麼用才是正確的嗎?
    When describing what you feel about the other person’s emotions, you might use one of the two words, empathy vs sympathy.
  • 英語單詞用法:Empathy 和 Sympathy的區別,如何正確使用?
    你表現出來的是 「empathy」還是「sympathy」?許多人經常搞混這兩個詞或者直接互換,但是它們所暗指的情感差異是不一樣的。我們現在就來深究這兩個英語單詞的用法。總的來說,與empathy的擁有與受害者相似經歷而感同身受不同,sympathy 更多的是一種個人感受,而不是簡單地表達悲傷的憐憫情緒。
  • 英語詞彙進階:pity caring sympathy compassion empathy
    詞彙表達體現語言水平中學,大學,到留學中考,高考,大學英語四六級,考研雅思,託福,GRE需要掌握的詞彙全在了!sympathy同情;贊同;支持;意氣相投;志同道合Thank you all for your concern and sympathy.謝謝大家的關心和同情。
  • empathy和sympathy千萬別混淆!
    心理學家Edward Titchener(愛德華·特切納)於1909年用英語「feeling into(感覺到)」來翻譯德國單詞Einfühlung,即「empathy」 是可以識別和分享感受他人情緒的。
  • empathy 和 sympathy,意思相近,很容易被混淆
    empathy [ˈempəθi] 和 sympathy [ˈsɪmpəθi] 意思很相近,都有同情的意思,那麼如何區分它們呢?,後面常接 for 或 with,例如:I have empathy for your problem.
  • 【雙語彙】Empathy or Sympathy/共情或同情
    學者布勒內·布朗(Brené Brown)在演講中說,直面苦難,我們的感情應是「empathy」,而非「sympathy」。很難找精確對照的中文詞語表達兩種情感,只能從內涵中體味區別。「Empathy」,大致可理解為「共情」。
  • 「雙語彙」Empathy or Sympathy/共情或同情
    學者布勒內·布朗(Brené Brown)在演講中說,直面苦難,我們的感情應是「empathy」,而非「sympathy」。很難找精確對照的中文詞語表達兩種情感,只能從內涵中體味區別。「Empathy」,大致可理解為「共情」。
  • 「同情」是「empathy」還是「sympathy」?千萬別弄混了
    心理學家Edward Titchener(愛德華·特切納)於1909年用英文「feeling into(感覺到)」來翻譯德國單詞Einfühlung,即「empathy」 是可以識別和分享感受他人情緒的。
  • 讀英文書的最佳心境:empathy和sympathy
    因為原版書的詞彙量、敘述方式、思維架構、和內涵遠不是普通教科書上淺顯易懂或者略有深度的文章可相提並論的。可以說,是兩種不同的數量級較量,a world of difference!  Understandably, 這就是為什麼那些想讀原版書的朋友,總會打開第一頁,看了第一行,皺了下眉,看完第一段,搖了搖頭,隨後,書歸原位,數年塵封。
  • 詞彙辨析:country, city, town, village的區別,快來學學吧!
    今天我們來學學country, city, town, village的區別。話不多說,讓我們進入正題!country是指「area of land with defined boder」,即「國家」。而在一個國家中,你就會發現city, town, village。所以,country包含city, town, village。
  • 每日單詞:empathy
    empathy /ˈempəθi/IELTS丨TOEFLSo empathy appears to be like a muscle—it can be built up by exercise that causes actual physiological changes.那些在訓練後表現最為慷慨的試驗者,其大腦內與同情和積極情緒有關的區域的活動大為增強。因此,同情心似乎與肌肉類似——可以通過能引起真正生理變化的訓練來建立。
  • 英語詞彙辨析:principal和principle的區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:principal和principle的區別 2019-08-20 14:30 來源:滬江 作者:
  • 英語詞彙辨析:enquire和inquire區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:enquire和inquire區別 2019-08-27 14:05 來源:滬江 作者:
  • 詞彙辨析:manage to do和 try to do 區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文詞彙辨析:manage to do和 try to do 區別 2016-07-28 14:05 來源:滬江 作者:
  • 詞彙辨析:alone和lone的區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文詞彙辨析:alone和lone的區別 2012-09-28 10:20 來源:網絡 作者:
  • 詞彙辨析:playground& stadium&gym區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文詞彙辨析:playground& stadium&gym區別 2019-10-29 17:28 來源:網際網路 作者