精選英文書單 咕噠鎮
精選英文書單 | NO.13 ——《麗塔海華絲和肖申克的救贖》
書 名:Rita Hayworth and Shawshank Redemption
作 者:【美】Stephen King
譯 者:施寄青 / 趙永芬 / 齊若蘭
豆瓣評分:9.1(10分)
Goodreads:4.52(5分)
簡介
這個故事講述的是最暗無天日的生活中的「希望」和「自我救贖」。
一個事業有成的銀行家安迪因回到家中碰巧撞見自己的妻子和她的情人被謀殺後的場面而被法官當作犯罪嫌疑人判處終身監禁。就這樣無辜的安迪「躺槍」入獄,在獄中安迪利用自己銀行家的本事幫助監獄長逃稅洗錢,日子過得倒也安逸。
直到監獄裡來了一個新犯人,機緣巧合的是安迪發現他居然能證明自己的無辜。但由於監獄內部的腐敗,證據確鑿但依然得不到昭雪的他意識到只有依靠自己才能逃出生天,終於他在一個風雨交加的夜晚順著充滿惡臭的管道爬出去了。安迪的行為不僅是留給其他獄友一個希望,同時這也意味著他完成了一次自我的救贖。
《 麗塔海華絲和肖申克的救贖(Rita Hayworth and Shawshank Redemption)》是一部中短篇的小說,是作家史蒂芬·埃德溫·金所寫的《四季奇譚》(Different Seasons)中的一篇,稱為「春天的希望」。
通過這部小說的名字可以看出來,四季對應四部小說,分別是「春天的希望」「夏日的沉淪」「不再純真的秋季」「冬日的故事」,有興趣的朋友可以買來看一下。豆瓣讀書評分為9.1,Goodreads評分(可以稱作為「美國豆瓣」)滿分5分,評出了4.52的高分,而改編的豆瓣電影評分高達9.7,這部作品的含金量可見一斑。
文章內容
《肖申克的救贖》節選
Andy got interested in rocks. And the walls of his cell.
安迪對石頭產生了興趣,連帶著也對牢房的牆壁產生了興趣。
I think that his initial intention might have been to do no more than to carve his initials into the wall where the poster of Rita Hayworth would soon be hanging. His initials, or maybe a few lines from some poem.
我想他最初的想法只是把名字首字母刻在牆上,或者是在後來貼美女海報的牆面上,刻幾行詩來鼓舞自己。
註:電影的名字只截取了書的後半部名為《肖申克的救贖》,很多人好奇前半部分的「 麗塔海華絲 」代表什麼,人名還是地名?海報中的女明星就是麗塔海華絲。她是20世紀40年代的性感偶像,有著「愛之女神」的稱號。
Instead, what he found was that interestingly weak concrete. Maybe he started to carve his initials and a big chunk of the wall just fell out.
哪曉得竟然發現這堵混凝土牆意外地鬆動,只刻了幾個字母,便落下一大塊。
I doubt if he had any real plans or hopes of breaking out, at least not at first. He probably assumed the wall was 10 feet of solid concrete, and that if he succeeded in boring all the way through it, he'd come out 30 feet over the exercise yard.
我不相信他一開始就真的有什麼具體的越獄計劃或抱了什麼希望,或許他以為這堵十英尺厚的牆裡面紮實地填滿了混凝土,或即便成功地把牆挖通了,也只能逃到三十英尺外的運動場上。
But like I say, I don't think he was worried overmuch about breaking through. His assumption could have run this way: I'm only making a foot of progress every seven years or so; therefore, if would take me 70 years to break through; that would make me 101 years old.
但是,就像我說的,我不認為安迪很擔心這個問題,因為他一定會這麼想:我每7年才能前進一英尺(註:一英尺=12英寸,1英寸≈2.54釐米,大概是30釐米),因此可能要花70年才能把這堵牆挖通,到時候我已經101歲了。
Here'S second assumption I would have made, had I been Andy: that eventually I would be caught and get a lot of solitary time, not to mention a very large black mark on my record.
如果我是安迪,我的第二個假設是:我終究會被逮到,然後關禁閉很長一段時間,記錄上也被畫一個大叉。
After all, there was the regular weekly inspection and a surprise toss-which usually came at night-every second week or so.
畢竟,他們每個星期都會來做例行檢查,而且大概隔周就會有突擊檢查—通常在晚上。
And his response to that second assumption must have been "To hell with it" . Maybe he even made a game out of it. How far in can I get before they find out? Prison is a goddam boring place, and the chance of being surprised by an unscheduled inspection in the middle of the night while he had his poster unstuck probably added some spice to his life during the early years.
而他對第二個假設的反應一定是:「管它的!」或許他甚至把它當成一場遊戲。在他們發現之前,我可以挖得多深?監獄是一個很沉悶的地方,海報還沒貼好就在半夜遭到突擊檢查的可能性,說不定還為他的生活增添了些趣味。
He had all those things on his mind for the next 8 years. All I can say is that he must have been one of the coolest men who ever lived. I would have gone completely nuts after a while, living with all that uncertainty. But Andy just went on playing the game.
接下來的八年中,他的腦子裡一直得操心這麼多事情,我只能說,他是我見過的最冷靜的人之一。換做是我,在所有事情都這麼不確定的情況下,我早就瘋了,但安迪卻能繼續賭下去。
The most ghastly irony I can think of would have been if he had been offered a parole. Can you imagine it? Three days before the parolee is actually released, he is transferred into the light security wing to undergo a complete physical and a battery a vocational tests.
最為諷刺的是,還有一件事情,我一想起來便不寒而慄,就是萬一安迪獲得假釋可如何是好?你能想像嗎?獲得假釋的囚犯在出獄前三天會被送到另外一個地方,接受完整的體檢和工作技能測驗。
While he's there, his old cell is completely cleaned out. Instead of getting his parole, Andy would have gotten a long turn downstairs in solitary, followed by some more time upstairs…but in a different cell.
在這三天,他的牢房會被徹底清掃一遍,如此一來他的假釋不但會成為泡影,而且換來的是長時間單獨監禁在禁閉室,再加上更長的刑期......還要換到不同的牢房服刑。
If he broke into the shaft in 1967, how come he didn't escape until 1975? Why didn't he go then?
如果他在1967年就已經挖到通道,為什麼他直到1975年才越獄?為什麼他那時候不走呢?
I think that maybe Andy scared.
我覺得,也許安迪怕了。
I've told you as well as I can how it is to be an institutional man. At first you can't stand those four walls, then you get so you can abide them, then you get so you accept them…and then, as your body and your mind and your spirit adjust to life on an HO scale, you get to love them.
我曾經試圖描述過,逐漸為監獄體制所制約是什麼樣的情況。起先,你無法忍受被四面牆困住的感覺,然後你逐漸可以忍受這種生活,進而接受這種生活……接下來,當你的身心都逐漸調整適應後,你甚至愛上這種生活了。
You are told when to eat, when you can write letters, when you can smoke. If you're at work in the laundry or the plate-shop, you're assigned 5 minutes of each hour when you can go to the bathroom.
何時吃飯,何時可以寫信,何時可以抽菸,全部都規定得好好的。如果你在洗衣房或者車牌工廠工作,每個小時可以有五分鐘的時間上廁所,而且每個人輪流去廁所的時間都是排定的。
For 35 years, my time was 25 minutes after the hour, and after 35 years, that's the only time I ever felt the need to take a piss or have a crap: 25 minutes past the hour. And if for some reason I couldn't go, the need would pass at 30 after, and come back at 25 past the next hour.
35年以來,我上廁所的時間是每當分針走到二十五的時候。35年以後,我只有在那個時間才會想上廁所:每小時整點過後25分鐘。如果我當時因為什麼原因沒辦法上廁所,那麼過了5分鐘後,我的尿意或便意就會消失,直到下個鐘頭時鐘的分針再度指在25分時,我才會想上廁所。
I think Andy may have been wrestling with that tiger-that institutional syndrome-and also with the bulking fears that all of it might have been for nothing.
我想安迪也在努力克服這種受監症候群—同時,他內心也有深深的恐懼,深怕經過多年努力,一切都成空。
How many nights must he have lain awake under his poster, thinking about that sewer line, knowing that he one chance was all he'd ever get?
想像有多少個夜晚,他清醒地躺在床頭貼著的海報下,思索這汙水管的問題,心裡很清楚這是他唯一的機會?
The blueprints might have told him how big the pipe's bore was but a blueprint couldn't tell him what it would be like inside that pipe-if he would be able to breathe without choking, if the rats were big enough and mean enough to fight instead of retreating…and a blueprint couldn't told him what he'd find at the end of the pipe, when and if he got there.
他手上的藍圖只能告訴他這條館子有多大多長,但無法告訴他管子裡面會是什麼狀況—他能否一路爬過去,而不會窒息?裡面的老鼠是否又肥又大,會毫無懼色地攻擊他?藍圖更不會告訴他汙水管的盡頭是什麼狀況。
Here's a joke even funnier than he parole would have been: Andy breaks into the sewer line, crawls through 500 yards of choking, shit-smelling darkness, and comes up against a heavy-gauge mesh screen at the end of it all. Ha, ha, very funny.
比安迪獲準假釋更為滑稽的情況是:萬一安迪鑽進汙水管,在黑暗和惡臭中幾乎不能呼吸地爬了500碼後,卻發現盡頭是一堵厚實的鐵柵欄的話,哈哈,那不太搞笑了嗎?
That would have been on his mind. And if the long shot actually came in and he was able to get out, would he be able to get some civilian clothes and get away from the vicinity of the prison undetected?
他一定設想過這種狀況。如果他確實費盡千辛萬苦爬出去,他有辦法換上平常人的衣服,逃離監獄附近而不被發現嗎?
Last of all, suppose he got out of the pipe, got away from Shawshank before the alarm was raised, got to Buxton, overturned the right rock…and found nothing beneath?
最後,假定他爬出了管子,在警報響起之前逃離肖申克,到了巴克斯登,找到了那塊石頭……結果發現地下空無一物呢?
So I think-wild guess or not-that Andy just froze in place for a while. After all, you can't lose if you don't bet.
所以,不管我是不是亂猜,有一段時間,安迪不敢輕舉妄動。畢竟如果你根本不下注,你就不會輸。
What did he have to lose, you ask? His library, for one thing. The poison peace of institutional life, for another. Any future chance to grab his safe identity.
你想問,他還有什麼東西可輸呢?他的圖書館是其中一樣,監獄中那種受到制約、仿佛中了毒般的平靜生活是另外一樣。還有,他可能因此喪失了未來得以靠新身份再出發的機會。
But he finally did it, just as I have told you. He tried…and, my! Didn't he succeed in spectacular fashion? You tell me!
不過,他終於成功了,正如我前面告訴你的。他終於大膽嘗試了......而且,我的天!他成功的方式真叫人讚嘆啊!
「 作者簡介 」
史蒂芬·埃德溫·金(Stephen Edwin King,1947年9月21日—),是一名美國作家,編寫過劇本、專欄評論,曾擔任電影導演、製片人以及演員。 代表作品有《閃靈》《肖申克的救贖》《末日逼近》《綠裡奇蹟》等,被紐約時報評為「 現代驚悚小說大師 」。
歡迎來到咕噠鎮!
音頻內容請關注「咕噠鎮」微信公眾號收聽