朝陽義塾的網課教學已經開啟一個多月了,在大量的日語學習之後,這一檔特殊的日本節目不知道能否吸引到你的注意呢?
「テレビで中國語」是一檔日本播出的中文教學節目。新一季從今年的3月31日開始播出,講師由陳淑梅老師(中國人)擔任。而學生則是飾演過假面騎士Mach的稻葉友。想學習中文的契機是因為在中國舉辦了兩場見面會活動,當時雖然有翻譯人員,但更想有一天自己用中文來和中國粉絲交流。
第一期剛開始就有小知識點,關於中日之間的稱呼差異。從學習中文的角度出發,節目更強調中國的「呼び捨て」,相比於日本的XXさん,中國就可以直呼其名。對於名只有一個字的人,愛稱經常會使用疊字。
節目在B站有生肉也有熟肉,剛開始學日語可以選擇字幕版本觀看。同時節目裡教學的重點內容均為中日雙語展示。根據自己熟悉的中文反向記憶不熟悉的日文,奇怪的技能又增加了!看日本人學中文來學習日語確實不錯。(開始套娃)
看著節目裡的學生被科普拼音和音調,不知道你有沒有回想起剛學日語時的假名和調號。而學習一切語言最開始的也永遠是你好和我是XXX。
唱歌作為常用的興趣學習法也有一個小環節。由龍夢柔演唱經典的《茉莉花》來進行教學。節目不僅給歌詞添注拼音,還附上了歌詞的日文含義。
最後更是外景教學,去往與中國有合作交流的學校,教授學生們想學習的中文。
基本內容都介紹完後,更希望大家能從這一檔與我們日語學習相對照的節目中細細品味到教學時所產生的偏差。日本人講述的中文你聽起來或許有些彆扭,而你使用的日文也可能是日本人不常聽到的表達方式。學習到的語言和實際使用的語言還是相差了生活環境的打磨。
從單詞的發音到句子的構成,再到地道的表達。學習中文和學習日文有太多的共同之處。這檔節目每周一期,一季則是一年。一年後,屏幕前後對不同語言的掌握程度更令人期待。
END