[摘要]上個月在飛機上碰到一個山東老鄉:「中國人富起來了,揚眉吐氣了。我現在的孩子兩歲多就開始學外語了,你說怎麼樣?」我說:「我的經驗是兩歲別學外語,讓孩子好好玩玩吧,學什麼外語。」
圖片來源於網絡
【編者按】2013年12月14日,前外交部長李肇星攜新書《說不盡的外交》做客騰訊書院,在北京大學英傑交流中心為讀者帶來了一場題為「說不盡的外交:李肇星的詩意外交旅程」的主題演講。李肇星回憶了自己的求學歲月與外交生涯,並與在場的數百位讀者分享了自己的人生體驗。以下是現場回答讀者問題的環節。
李肇星做客騰訊書院
【要點1】居裡夫人說過,「科學是沒有國界的,科學家是有祖國的」。這位女同學是學新聞的,我變一下送給你,「新聞是沒有國界的,新聞工作者是有祖國的」。
【要點2】我在聯合國當常駐代表的時候,有一次我的秘書突然從後面跑上來報告,「大使,剛才我在後面碰見一個美國人,他在製造兩個中國,散發傳單、散布『臺獨』的思想,向您報告」。我當時很生氣:「這你也報告嗎?你不知道他不對嗎?你當時應該批駁,不是向我來報告,你趕快跑步回去批判他」。
【要點3】我們國家一位前國家主席是四川人,當時有一個翻譯老聽不懂四川話。主席講話後,他說:「主席,你說的是什麼?」。主席說:「你是做外交工作的,怎麼對你就怎麼翻,你不要問我。」
【要點4】我們現在常說「OK」,可OK是怎麼來的?是兩三百年前紐約港一個碼頭工人名字的縮寫。在搬箱子的時候,他認為可以裝船了,就寫下名字的縮寫。他連小學沒有畢業,就寫上O.K.。慢慢大家覺得這是英文詞了,就是形容好的意思,其實是一個沒有怎麼上過學的美國工人名字的縮寫。
【要點5】上個月在飛機上碰到一個山東老鄉,他很專業地講:「中國人富起來了,揚眉吐氣了。我現在的孩子兩歲多就開始學外語了,你說怎麼樣?」我說:「我的經驗是兩歲別學外語,讓孩子好好玩玩吧,學什麼外語。」
【要點6】翻譯最重要的是政治內容要注意把握,我們說的每句話都要至少對國家有利無害。做翻譯就像做中草藥,中草藥不一定治病,但要確保對身體無害。做翻譯千萬不要對祖國帶來害處。
【要點7】我到小學二年級第一次見汽車,所以當時的夢想是開汽車。這個夢想在非洲實現了,當外交官、翻譯,當時外交部的規定很明確,你不能單獨請翻譯,國家的錢有限,所以要求到使館工作的年輕人又要會開汽車,又要給領導當翻譯,還要當老師,所以什麼都幹過。
【要點8】我夢想過當司機。後來也想開火車,沒有實現。後來想開飛機,也報考過空軍,也沒有實現。我說句實話,我什麼夢都做過,包括做記者,唯一沒有想過的就是當外交官,後來糊塗地當上了,所以我覺得夢可以做,是應該做的。
問:您好,我是您的忠實讀者,讀過您寫或編纂的書超過了十本。我有一個問題,出版社的朋友告訴我,雖然您出了很多書,但是您個人對出書這件事情不是很熱心,而是被很多朋友敦促著寫,您的出書態度是不是如此?第二個問題,您如果真的對出書不是這麼熱心的話,三年之前您是在什麼樣的機緣和想法下想要動筆寫這書《說不盡的外交》?
李肇星:你說的對,比我優秀的外交幹部多得很,他們多數都沒有寫,我寫幹什麼呢?還有好多先進人物都沒有寫,我覺得自己寫不寫意義也不大。再加上我兒子告訴我網上一個傳聞,「現在讀書的人少了,寫書的人多了;知道魯迅的少了,知道周迅的多了」。我說魯迅我知道,我也特別敬仰,周迅是誰?我兒子就笑話我,連周迅都不知道。後來有朋友催我寫,我覺得也挺好。這三年控制時間來寫,我看稿子、寫稿子、改稿子都在飛機上。那個時候效率比較高,沒有人打擾。我建議年輕人多寫一點,年輕人才華橫溢,精力也充沛。
我認識的一個好朋友,是一個國家級的官員,他跟我講過一個故事。他原來想彈鋼琴,但是他的前輩說你的鋼琴還不錯,但是不會達到全國一流。他說,那怎麼辦呢?前輩說,不會彈鋼琴可以拉小提琴,也可以練打擊樂。我這個朋友又說,如果打擊樂也不行呢?前輩說,那就去當領導。我這個朋友後來發現,別的事都幹不好,就只能當團長了。到了外交部也這樣想,當不好司長、副部長,所以後來糊裡糊塗當了部長。
當部長的主要經驗就是:向所有的年輕同志學習。一想起這些我就想起大家了。現在擔任外交部副部長的翟雋,他曾經根據我的指示,冒著風險,不怕死、不怕苦到戰亂當中的伊拉克去救了八位農民。真的不怕苦、不怕累、不怕死。
還有一個女外交官現在還健在,80多歲了,她在非洲工作30多年,曾經給非洲婦女輸過血。
還有一位外交官為了保護機密文件和歹徒搏鬥,肋骨被打斷。但是保持著對國家的一片忠誠,寧死不屈。
我的書寫的是這些,我不是為自己而寫。你是學什麼的?
問:我學新聞。
李肇星:我把我喜歡的一句話送給你,居裡夫人說過,「科學是沒有國界的,科學家是有祖國的」。這位女同學是學新聞的,我變一下送給你,「新聞是沒有國界的,新聞工作者是有祖國的」。謝謝!
問:非常榮幸有機會提問。問一下個人在職業發展工作上的問題,求得您的一些指點。我是一個翻譯,考過了北京外國語大學同聲傳譯資格認證,現在是一名英語老師。我也做一些商務類的國際會議的翻譯。我一直有一個夢想,特別希望去外交部做翻譯。這個夢想沒有實現,主要的原因是因為教育經歷比較複雜。
李肇星:你老家是哪裡?
問:我是您的老鄉,在山東威海。我的教育經歷比較複雜,因為我考了北京外國語大學同聲傳譯資格認證,也考了英國劍橋大學高級商務英語,其實我是沒有上過大學,這些都是自己自學的。我也在北大上了人力資源課程。我現在有一些職業方面的能力,但是還需要很多的學習,也沒有實際學位。不知道去外交部做翻譯的夢想還能不能實現?
李肇星:談不上指點,但是見到老鄉就說點心裡話。從嚴格的意義上講,根據我在外交部43年的體會,那裡沒有專職翻譯這一說,只有外交官員。而對外交官員的基本要求首先是對祖國和人民的忠誠,為了祖國的需要、人民的需要叫你去打仗你就去打仗,而且要有為人類服務、為人民不怕犧牲奉獻的精神。
所以說你要當翻譯,首先要想好怎麼為人民服務。年輕人要翻譯,同時要做好工作。我對翻譯發過一次脾氣,我舉一個例子。我在聯合國當常駐代表的時候,他是秘書也是翻譯,我不想去聯合國開會。他突然從後面跑上來報告,「大使,剛才我在後面碰見一個美國人,他在製造兩個中國,散發傳單、散布臺獨的思想,向您報告」。我當時很著急,也比較生氣。我就說,「這你也報告嘛,外交當然要強調組織紀律性,要匯報,但是這件事你不要喪失機會,你不知道他不對嗎?你當時應該批駁,不是向我來報告,你趕快跑步回去批判他」。
沒有單純翻譯這麼一說,翻譯工作是很重要的,必須把祖國的利益放在首位,把祖國的尊嚴放在首位。
我們國家一位前國家主席是四川人,當時有一個翻譯老聽不懂四川話。主席講話後,他說:「主席,你說的是什麼?」。主席說:「你是做外交工作的,怎麼對你就怎麼翻,你不要問我。」
還有從專業訓練來講,我覺得首先是學好母語。根據《中華人民共和國憲法》第19條,國家提倡全國推行普通話,所以要先學好母語。上個月在飛機上碰到一個山東老鄉,他很專業地講:「中國人富起來了,揚眉吐氣了。我現在的孩子兩歲多就開始學外語了,你說怎麼樣?」我說:「我的經驗是兩歲別學外語,讓孩子好好玩玩吧,學什麼外語。」
我認為應該把母語放在前面,根據工作來學外語。你沒有上過正式大學,說明你很有天賦。我有一位老師給我推薦過一個印度作家,他就是第一個獲得諾貝爾文學獎的亞洲人,1913年獲得諾貝爾文學獎。他曾經在1924年到過北平見過梁啓超先生。梁啓超先生推薦他會見魯迅先生。這個人是誰知道了嗎?泰戈爾,他是加爾各答人。所以你將來可能和他一樣偉大。他特別注意向群眾學習,向民族文化學習。他現在保持著兩個記錄,一個是得諾貝爾文學獎的第一個亞洲人,另外是現在唯一一個兩國國歌的作詞作曲者,孟加拉國和印度國歌都是他作詞和作曲的。
另外學外語要學得地道,我現在聽到很多老太太都會說外語了,就會OK了。但是有一位老師也講過,說OK要知道OK怎麼來的?是兩三百年前紐約港一個碼頭工人名字的縮寫。在搬箱子的時候,他認為可以裝船了,就寫下名字的縮寫。他連小學沒有畢業,就寫上O.K.。慢慢大家覺得這是英文詞了,就是形容好的意思,其實是一個沒有怎麼上過學的美國工人名字的縮寫。
我在北大的時候,當時英國來的老師規定誰說OK就扣分。前幾年我碰見一個英國大臣的時候,我說你怎麼也說OK了呢?這就是約定俗成了。所以要學好語言,還要了解起源,這個很重要。當然最重要的是政治內容要注意把握,我們說的每句話都要至少對國家有利無害。想起當翻譯來我也做過中草藥,中草藥不一定治病,但是千萬不要對祖國帶來害處。謝謝老鄉。
問:您好,很榮幸能夠聆聽您的講座,我是北大的一名碩士研究生。您學生期間的夢想是否因為困難而動搖過?第二個問題是您曾遇到很多困難,在這種情況下是靠什麼信念來支撐著夢想?
李肇星:來自哪裡?
問:我是江西的。
李肇星:我是1995年9月帶著非洲的朋友上過井岡山。
我覺得你講動搖、多變也行,不是一般意義上的動搖。夢總是在變,夢也是與時俱進的,離不開當時的政治觀念、經濟觀念、文化觀念。我們家鄉不像你們那裡那麼發達,我到小學二年級第一次見汽車,所以當時的夢想是開汽車。這個夢想在非洲實現了,當外交官、翻譯,當時外交部的規定很明確,你不能單獨請翻譯,國家的錢有限,所以要求到使館工作的年輕人又要會開汽車,又要給領導當翻譯,還要當老師,所以什麼都幹過。
我第一個夢想是當汽車司機,後來也不想了。突然到非洲了必須自己開車,然後就學會了。我現在要感謝非洲老師,是一個老太太,要求可嚴格了,對於中國特別友好。在方向盤上手的姿勢不對就打我,腳不放在離合器上一腳踢過來。後來第一次坐火車是初中二年級,後來就想開火車,也沒有實現。後來想開飛機,也報考過空軍,也沒有實現。我說句實話,我什麼夢都做過,包括做記者,唯一沒有想過的就是當外交官,後來糊塗地當上了,所以我覺得夢可以做,是應該做的。但是最大的夢應該和祖國的夢保持一致。謝謝你!