我們來看例句:
The alarm went out for a John Doe who stole twenty thousand dollars from the local bank.
如果John Doe出現在多個地方
那麼他到底是什麼意思呢?
查字典我們看下:
John Doe是當事人的一種稱呼
但是肯定不是真實的姓名
類似於漢語中的無名氏
如果是男性,則用John Doe
如果是女性,則用Jane Doe
因為John 和Jane 是國外很常見的兩個英文名
而後面的Doe表示無名氏
The alarm went out for a John Doe who stole twenty thousand dollars from the local bank.
有人搶了當地銀行兩萬塊錢,為此發出了警報。
今日互動
除了John Doe之外我們還有John Henry
這又表達的是什麼意思呢?
歡迎大家留言告訴熊叔~
昨日解析
They couldn't drive their way out of a paper bag
表示的是開車迷路了。
今日打卡
The alarm went out for a John Doe who stole twenty thousand dollars from the local bank.
申請入群-每日堅持晨讀
掃描二維碼,備註入群即可
↓↓↓ 上集內容回顧 ↓↓↓
熊叔撩口語 | "out of a paper bag" 和 "紙袋子" 可沒關係!
👇閱讀原文,每天一句,堅持打卡