⊙春節傳統習俗的英語表達⊙
春節到啦!先祝大家新年快樂!
你收到多少紅包了呢
但即使是過年也不能夠耽誤學英語哦!
讓我們一起來學學這些春節傳統習俗的英語表達吧~
paste spring festival couplets 貼春聯
過年當然少不了貼春聯啦,春聯上的字句寄託了我們對新一年的美好期盼。
couplet /ˈkʌplɪts/ n.對聯,那「春聯」就是在對聯前面加上「春節」啦。
paste /peɪst/ v.粘貼,我們一般都會用paste來表示「貼」這個動作。我們常說的「複製粘貼」就是"cut-and-paste"啦~
春聯又分為上聯(the first line/the upper scroll)、下聯(the second line/the lower scroll)還有橫批(the horizontal scroll)
set off firecrackers 放鞭炮
放鞭炮可能是很多人美好的童年回憶吧~
這裡的「放」用的是set off,有「引爆」的意思,是不是一下子就很有畫面感呢~
firecracker /ˈfaɪərkrækər/ n.鞭炮;爆竹
要注意有一個跟它很像的詞哦,firework /ˈfaɪərwɜːrk/ n. 煙花。如果你想說「放煙花」的話,就是set off fireworks啦~
▷People will set off firecrackers on New Year's Eve, listening to the bombing sound.
人們會在除夕放鞭炮,聽鞭炮齊鳴。
have New Year's Eve meal 吃年夜飯
「年夜」指的就是除夕夜啦,所以就是New Year's Eve。
除此之外,很多時候「年夜飯」也可以用reunion dinner來表示,也就是「團圓飯」~
▷The number of searches for "New Year's Eve meal" on an online food-ordering platform this year is four times higher than that of the same period last year.
在線訂餐平臺上「年夜飯」的搜索量同比去年同期上漲了4倍。
其他春節傳統習俗的英語表達:
穿新衣:put on new clothes
拿壓歲錢:get lucky money
看春節晚會:watch Spring Festival Gala on TV
發紅包:hand out red envelopes
買年貨:special purchases for the Spring Festival
【英語翻譯入門課程】
免費領取
↓ 掃描二維碼 ↓
適合對象:
1.對翻譯感興趣,希望未來從事該行業的學員
2.希望提高筆頭翻譯能力
學習目標:
1. 培養英、漢兩種語言之間的翻譯技能
2. 能較好地處理日常工作上遇到的文書翻譯
更多免費好課
點擊【閱讀原文】立刻領取
↓↓↓