一塊指示牌就有四處英文錯

2020-12-12 齊魯晚報網
一塊指示牌就有四處英文錯
「Food」成「Dood」「Street」成「Stroet」,趕快把英雄山文化商業街這塊牌改了吧
  • 2012年08月17日  來源:齊魯晚報
  • 【PDF版】

  ◤經十一路與馬鞍山路路口東南角,英雄山文化休閒商業街的指示牌上英文翻譯有好幾處錯誤。 本報記者 殷亞楠 攝

  本報8月16日訊(記者 殷亞楠)位於路口的英雄山文化商業街的指示牌上,英文單詞就錯了好幾處。日前,一市民向本報反映了這樣的情況,並呼籲有關部門儘快將指示牌上的錯誤糾正過來,不要讓其影響城市形象。
  14日,市民張先生向本報反映,自己經常經過馬鞍山路英雄山美食街,發現位於英雄山美食街西口的大牌坊一側有一個文化休閒商業街指示牌,就這一個指示牌上,出現了多處明顯的英文單詞錯誤。「英雄山文化街號稱是國家級特色商業街,這樣顯著位置的指示牌出現這樣的低級錯誤,實在不應該,每次看到這個牌子,都覺得彆扭,很影響城市形象。」張先生說希望有關部門儘快將指示牌錯誤糾正過來。
  15日下午,記者在經十一路馬鞍山路路口看到,路口的東南角立著一塊「英雄山文化休閒商業街」指示牌。走近一看,一塊指示牌上僅字體較大、指示地名的英文就有四處單詞錯誤。濟南美食街中「Food」成了「Dood」、「Street」成了「Stroet」、人防商城中「Civil」成了「Cicil」、商業街中商業「Commercial」也成了「Cemmercial」。
  負責保潔的一位環衛工人說,美食街西口的那個指示牌大概是商業街修建好的時候就有了。記者隨後來到濟南英雄山美食街管理辦公室,相關負責人說,美食街西口的這個指示牌不是他們豎的,應該找轄區街道或商業主管部門。
  經十一路馬鞍山路路口位於市中區四裡村街道辦事處轄區,街道城管科工作人員王先生告訴記者,商業街附近的指示牌是以前市中區商貿局和政府辦一起製作的,「雖然指示牌不是街道豎的,但牌子位於轄區內的顯著位置,我們會將情況儘快上報有關部門,儘快修改。」

相關焦點

  • 一塊指示牌3處英文標註出錯
    近日,有讀者向本報反映,濟南府學文廟內路標指示牌中英文標註有誤。指示牌上百花洲下面寫著WANG FU CHI ZI;大明湖下面寫著PEARL SPRING;曲水亭街下面也寫著:PEARLSPRING。記者輾轉聯繫到負責單位,工作人員表示是製作公司排版錯誤,將儘快更換。昨天下午景區已經換上更改後的指示牌。
  • 火車站指示牌英文有誤 部門:馬上改
    本報記者  鄭歡  市民反映  5月21日,饒城市民陳先生致電本報新聞熱線稱,他到上饒火車站接人時,發現市綜合交通樞紐換乘平臺二樓有塊指示牌上的英文有誤,希望有關部門能儘早改過來。  記者跑腿  陳先生說,當天他與家人去火車站接朋友,經過市綜合交通樞紐換乘平臺二樓時,他兒子發現一塊指示牌上有好幾個英文單詞好像寫錯了,但是又不確定。「我兒子今年讀初一,回家後就查了一下英語詞典,結果發現指示牌上的『火車站』的英文翻譯是『汽車東站』的意思,還有『出口』的英文單詞也寫錯了。」
  • 濟南一塊指示牌多處英文錯誤 標註的都為著名景點
    近日,有讀者向山東商報反映,濟南府學文廟內路標指示牌中英文標註有誤。指示牌上百花洲下面寫著:wang fu chi zi;大明湖下面寫著pearl spring:曲水亭街下面也寫著:pearl spring。記者輾轉聯繫到負責單位,工作人員表示是製作公司排版錯誤,將儘快更換。
  • 程曼詩:交通指示牌「神翻譯」是要鬧哪樣兒?
    原標題:程曼詩:交通指示牌「神翻譯」是要鬧哪樣兒?  近日,鄭州市火車站周邊新立了一百多塊交通指示牌,但不少市民發現,指示牌上的英文翻譯錯誤百出,僅「二七廣場」就出現了三種翻譯。(12月26日新華網)   且不說其他大小寫、路名拼音應該合在一起還是分開的問題,僅在福壽街萬博商城門前的一棵交通指示樹上,涉及二七廣場的翻譯就有兩塊。一塊是「Erqi square」,另一塊是 「Two seven square」,「二七廣場地鐵站」的翻譯則為「Two seven square subway station」。
  • 海南部分高速路和海口交通指示牌「問題」真不少
    記者鍾起的文/圖  海文高速再現拼音錯誤交通指示牌  6月2日下午,記者再次走訪海文高速公路桂林洋入口處(海口往文昌方向)發現,之前的「Wenshang」已經更正,改為「wenchang」。但是,記者從演豐方向返回海口時,發現一塊指示牌上的「靈山」,拼音卻標註成「linshan」。
  • [視頻]杭州:大學生給西湖景點英文指示牌糾錯
    進入[午夜新聞]>>     CCTV.com消息(午夜新聞):杭州西湖天下知名,不少外國遊客遊覽西湖時,主要是靠湖邊的指示牌認路前兩天,浙江大學的一些學生專門來到西湖邊,尋找指示牌上的英文錯誤。     在杭州棲霞嶺路上的一塊指示牌上,同學們發現嶽廟的英文意思是嶽飛的廟,但在幾步之外的另一塊指示牌上,英文的意思卻是嶽飛的墳墓。同學們又在街對面的指示牌上找到了第三種翻譯。
  • 英文指示牌 翻譯「雷人」遭吐槽
    該網帖稱,西天尾鎮溪白村村部附近有一塊中英雙語指示牌,出現了明顯的翻譯差錯,讓人忍俊不禁。指示牌上寫著「溪白人民歡迎你」七個大字,英文被翻譯成「WelcometoRiverBaiRen-min」。 英語不好的市民 也發現翻譯有誤 記者在論壇上看到,網友「甜笛」的帖子中配了一張圖片,圖片中有一塊被一棵小樹遮擋的指示牌,上面寫著「溪白人民歡迎你」七個大字,下方還有「溪白村部由此進50米」等字樣,正中間部位則配了一句「WelcometoRiverBaiRenmin」的英文翻譯。
  • 三門峽一指示牌傾倒路邊沒人管 來往行人多有不便
    2月8日上午,一位熱心讀者致電本報熱線電話反映,在位於三門峽經濟開發區崤山路與學院路交叉口西南方向的人行道上,一塊計程車臨時停車指示牌傾倒在路邊,影響了來往行人出行。當日上午,記者在位於崤山西路「職業技術學院」公交站站牌以東30米處看到,一根長約2米的指示牌從根部斷裂,橫倒在包括盲道在內的人行道上,藍色的指示牌上寫有「臨時停車,即上即下」的字樣。 「前兩天指示牌還好好的,8日早上出門就看到指示牌倒了。」一位附近居民說,「有可能是人為損壞的,也有可能是由於近期連日大風天氣造成的,來往行人經過時紛紛繞道而行。」
  • 石景山區八大處公園部分指示牌翻譯出錯
    昨日,北京青年報記者在八大處公園調查發現,自大門通往證果寺約兩公裡的範圍內,至少有5塊指示牌出現不同程度的句法和用詞錯誤。職業翻譯人員表示,錯誤的英文翻譯或將誤導外國友人,導致指示牌無法發揮指示引導作用。對於出錯的英文指示牌,石景山區旅遊委的工作人員解釋,這些指示牌文字在翻譯成英文後,可能未經過當地外事辦審核,他們將進行相關處理,避免對外國遊客造成誤導。
  • 廣州進行指示牌改造 聘請專門機構翻譯英文路名
    本報訊 廣州同一條道路上的交通指示牌,這一塊是標註英文的,另一塊標註的卻是拼音,讓不少到廣州的外國客商、遊客感到「蒙查查」,既不方便認路,也給問路造成麻煩。11位市人大代表建議,希望政府有關部門關注廣州道路標識牌的規範化並統一雙語對照標準。
  • 網友:捲舌平舌指示牌傻傻分不清楚
    三峽晚報訊 上周,網友「望秋的秋」通過本報官方微博反映:漢宜高速宜昌往武漢方向,去往宜昌長江公路大橋的互通與猇亭下道口之間,一塊旅遊景區的指示牌漢語拼音有誤—古潮音洞,潮應為捲舌音,指示牌上寫成了平舌音。雖是小事,卻有損旅遊城市形象。
  • 高速指示牌的中英文雙拼有爭議?網友:這是對中華文化的不自信
    再加上處於改革開放,需要走向全世界,所以高速上的指示牌都是採用的中英文雙拼,也算是照顧國際友人了。沿用至今的高速指示牌,現在出現爭議,主要是因為太「照顧」國際友人了。在本就面積有限的指示牌上,英文居然比中文更顯眼,這到哪裡說理去呢?再加上中文不是全球通用語言,在國外很多地方都沒有明確的中文標示,就算有也是那種貶低的話語。
  • 鄭州火車站100多塊交通指示牌出洋相 近半英文翻譯有問題
    但昨日有市民發現,指示牌上的英文翻譯錯誤百出。記者走訪發現,這一百多塊指示牌上,近半數出現翻譯錯誤,相同的路名翻譯還不統一,僅「二七廣場」就有三種翻譯。  本為「高大上」,如今鬧笑話。鄭州火車站管委會表示,他們也發現了不少錯誤,對廠家的英文水平「表示十分不滿」,將會回收錯誤指示牌,並歡迎市民多提意見。
  • 鄭州火車站周邊新立一百多塊交通指示牌 近半英文翻譯有問題(圖)
    但昨日有市民發現,指示牌上的英文翻譯錯誤百出。記者走訪發現,這一百多塊指示牌上,近半數出現翻譯錯誤,相同的路名翻譯還不統一,僅「二七廣場」就有三種翻譯。  本為「高大上」,如今鬧笑話。鄭州火車站管委會表示,他們也發現了不少錯誤,對廠家的英文水平「表示十分不滿」,將會回收錯誤指示牌,並歡迎市民多提意見。
  • 鄭州新立交通指示牌 英文翻譯被指出錯
    原標題:鄭州新立交通指示牌 英文翻譯被指出錯   12月25日,同一塊交通指示牌上,「二七廣場」出現了兩種不同的翻譯。    新華網河南頻道12月25日電 近日,鄭州市火車站周邊新立了一百多塊交通指示牌,但不少市民發現,指示牌上的英文翻譯錯誤百出,僅「二七廣場」就出現了三種翻譯。    這些指示牌翻譯錯誤最多的就是「路」的英文「road」一詞。
  • 道路指示牌漢語拼音謬誤百出-
    本報訊「在主城一些幹道上,道路指示牌上的漢語拼音大多拼寫混亂,甚至還有錯誤的,這容易誤導孩子們。」昨日,重慶第一實驗小學教師戴蒲生致電本報「迎接直轄10周年,我幫城市糾錯字」活動時說:「道路指示牌代表一個城市的文明水平,拼音普遍出現低級錯誤實在不應該。
  • 婚禮道具|婚禮創意指示牌,小細節綻放大光彩
    不要小看了這一簡單的婚禮道具,精心準備的創意婚禮指示牌會讓賓客們充分感受到新人們的別具匠心,從細節展現出這是一場創意獨特的完美婚禮。森林系婚禮指示牌這是一款森林範兒十足的婚禮路引,在一角搭配清新文藝的滿天星,將浪漫隨性氣質散發到極致。這樣簡約的支架易於攜帶及擺放,是大部分戶外婚禮的首選。
  • 福州三坊七巷英文指示牌出錯 故居翻譯少「R」
    「故居的翻譯應該是Former Residence,但是三坊七巷不少英文指示牌少了一個『r』,英文裡也沒有fomer這個單詞。三坊七巷是福州的旅遊名片,這樣的錯誤可不應該有。」昨日,記者在福州市12345政府公共服務平臺上看到了市民的這項投訴,實地查看後發現,三坊七巷內多個指示牌存在這樣的英文翻譯錯誤。  昨日上午記者來到三坊七巷,根據市民的提醒,在與南后街交叉的宮巷,找到了一塊錯誤的指示牌。宮巷入口的牆壁上,掛著一塊名為「宮巷景點導覽圖」的指示牌。
  • 南京烈士陵園外指示牌翻譯拼音英文混用(圖)
    指示牌翻譯拼音英文混用  昨天,記者接到市民爆料稱,在雨花臺烈士陵園南門外有一塊指示牌,上面寫著「黃線內禁止停車,入園車輛請從大門進入。」  對此,雨花臺監察大隊的相關人員解釋道,他們也不記得指示牌是哪個部門豎起來的了,估計當時牌立得太倉促才出了錯。昨天下午,監察隊員就把指示牌拆了下來,表示重新豎起時保證準確無誤。
  • 路口新出現一種指示牌,駕校都沒學過,半月上百人違章
    平時開車上路需要車主眼觀六路,耳聽八方,仔細觀察路邊的各種指示牌,按照指示牌上的要求行駛。我國的交通規則日新月異,有些交通規則連駕校都沒有學過,看到這種新的指示牌車主到底應該怎麼應對呢?很多車主都發現,現在我國一些路口出現了一種新的指示牌,路口經常出現一前一後兩塊連在一起的指示牌,有一種指示牌禁止轉彎,另外一塊指示牌卻提示車主右轉彎。看到這種連在一起的指示牌,很多車主摸不著頭腦,走到路口的時候到底要怎麼開車呢?有些車主認為應該看第1塊指示牌,因為第1塊指示牌上的圖標更大,可能更有指示效果。