經理Jack把我介紹給辦公室的同事之後,他不忘寫郵件跟國外的同事說一聲,數分鐘之後,有個叫Jane的新加坡同事迅速回覆郵件,秀了一把新加坡英語:
Hey Higher , Lots of good wishes to you on this new journey.I’m sure you can work around well in no time !
大家可別小看這短短的兩句話,我認為,她不愧是英語為官方語言國家的人,回復很有亮點。如果說你對 lots of 這個短語很熟悉,並且覺得「 on... Journey 在... 路途 」用得也一般,那麼你不得不為「 work around」 和「 in no time」 叫好,「work around 」是「處理,解決」的意思,我更感覺到了她的意思是「動起來吧,你能行!」英語有個常見的短語「 work around the clock 」是「日以繼夜的工作」的意思,「in no time 」立即,馬上,仿佛Jane在說,工作對你是小菜一碟,你立馬就能上手。 像 in no time 這個短語,我們高中不知道辨別了多少次,除了在選擇題碰到,在口語和寫作中成功運用上有沒有一次呢? Jane 的回覆讓我變得信心滿滿(不排除因為臆想對方是個美女而信心大增)。
老大Jack 讓我看看公司產品,和看看回復過的郵件,他有事走開一下。這個時候,他座位上的電話叮鈴鈴響起了,我在慌忙中接聽,自己究竟說了什麼忘記了,對方說了什麼我倒是還記得其中一句「 please tell Jack to attend to my email」 (請讓Jack留意一下我的郵件)attend to 讓我聽得既熟悉,又陌生,因為我們喜歡用「pay attention to 」表達「注意,留意 」,實際上attend to 也有注意,留意的意思。並不要一定死板的用pay attention to ,這算是比較靈活的用法。
我繼續看郵件,發現有人老是說類似的這句話「Could you please CC this email to my boss ?」CC 什麼意思呢?我問老大,老大回答是「抄送」的意思,我當時對「抄送」這個詞還是非常陌生的,畢竟學生時代,email都發得少,除了和導師溝通論文的時候用過,其他時候幾乎沒有,更不用說英文郵件了。通過百度,查閱到CC的本意。原來CC是 carbon copy的首字母縮寫。舉個例子說明一下,你原本要給A發郵件,B是A的領導,B雖然不要直接去解決郵件中說的事情,但是應該知道這件事,那麼發郵件的時候,你要同時發給兩個人,直接的收件人就是A,同時在抄送那一欄添加上B的郵箱地址。這樣A,B都會收到一樣的郵件。Carbon copy 本意是複寫本的意思,有過發順豐快遞經驗的人都知道,複寫紙是完全把上面第一張的內容抄出來。所以,CC是很形象的一個詞,可以作為名詞,也可以作為動詞。
第一天的外企工作,讓我意識到,在學校學的英語和實際工作中運用的,還是有點小差別的。不管你在學校中學得怎麼好,真正在工作中運用的時候,還是要注意學習和總結外國人常用的習慣用語,這樣誤解和歧義少一點,溝通也就順暢很多。我習慣把自己覺得新鮮的英語詞彙表達記錄下來,到現在已經有幾個筆記本了,未來這個習慣還是會堅持。
作者:李老師 微信公眾號:wininenglish 如果要交流可以加個人微信號:wininenglish1688 分享英語,傳遞正能量