把"體檢"說成body check?!老外要被你嚇死了!

2021-02-23 口語天天練

很多小學詞彙看上去很簡單,其實並不簡單,在特定的場景下,它們有不同的含義。這個專欄主要與大家分享那些實用、有趣、簡易的英語俚語或成語表達。如果你在口語中使用了它們,會讓你的口語更加地道、更加可愛。

消滅假英語第 35 期

把"體檢"說成body check?!老外要被你嚇死了!


body check的英文解釋是:

wrestling: the act of blocking a charging opponent with the body

摔跤:用身體阻擋衝上來的對手的動作


「體檢」的正確的英文表達是:

physical examination

比較口語化的表達是:check-up


你學會了嗎?

小例句:

1、Let's go have a check-up this afternoon. Are you free around 3pm?

今天下午咱們去做個體檢吧。下午3點左右你有空吧?

2、Regular check-ups help you to know how well you are.

定期檢查可以幫助你了解自己的身體狀況。

小作業:Shall we go to the hospital and have a check-up together on Sunday? 你的翻譯呢?_____________________。(在文章底部寫留言) 

今日小測驗


請選擇正確的選項:

英語短語「body of water」是什麼意思呢?

例句:The oceans are the largest of bodies of water on the earth.


A. 水災

B. 美人魚

C. 水體

D. 海洋


請同學們在文末底部留言,寫出你的答案~

① 參考答案見明日底部精選留言,記得每天來看

語音版請在抖音搜索:iiitalk 

本文為口語天天練原創©Copyright

365天每天積累一個口語表達,

讓你口語更加native!

點擊下方「閱讀原文」查看21天跟著《老友記》學口語

讚賞隨心隨意隨緣!

相關焦點

  • 「體檢」不是"body check",說錯就尷尬了!
    ;全面檢查body是身體,check是檢查,但是體檢可不是body check哦,這是中式英語哦。老外一般用checkup和physical examination表示體檢。全身體檢就是complete checkup,年度體檢應該說annual checkup。例句:Frankly speaking, it is necessary to have regular checkups.說實話,定期體檢是有必要的。
  • 把'體檢'說成'body check'?老外要被你嚇死了!
    英文裡"體檢"的正確表達是checkup.體檢 = checkup (注意沒有空格哦)例句:♕ When was your last checkup?你上次體檢是什麼時候?定期體檢很重要。公司常用版:medical test所以, 公司提供的年度體檢, 應該說:annual medical test=年終體檢annual /ˈænjuəl/ =年度的
  • 「體檢」可不是"body check"哦!說錯就出人命啦!
    太好了,借這個機會我要好好做一下 body check ~???「體檢」的英文可不是"body check"啊!body 是身體,check 是檢查,但是體檢可不是 body check 哦,這是典型的中式英語哦。body 有"屍體"的意思,所以 body check 是"屍檢"……老外一般用 checkup 和 physical examination 表示體檢。
  • 「體檢」英文怎麼說?「body check」為什麼嚇壞老外!
    所以說隨著年齡越來越大,那些年熬過的多少個螢火般夜晚,被稱為作過的死,這些都會在「體檢」報告上還給我們,不是我們不敢體檢,而是因為這屆年輕人害怕看到「體檢」上的通知!小編也曾被告知的亞健康,不得不放下手頭的工作,不熬夜加班不熬夜聊手機,好好睡覺,好好吃飯,好好喝水!那麼,讓我們年輕人害怕的「體檢」咋說?很顯然,「body check"可不對!
  • 「體檢」翻譯成「body check」?老外真不這樣說!
    說到「體檢」的英語表達,很多同學可能會直接根據字面意思翻譯為「body check」,其實這個說法是不地道的,另外,「body」除了「身體」之外,還有「屍體」的意思,所以要是老外理解錯了還是蠻嚇人的。那「體檢」的地道表達是什麼呢?
  • 聽到老外說check your coat, 你以為是"檢查外套"?場面真的很尷尬!
    現在由於疫情原因,只要出門甭管你去什麼地方都是要接受安保人員的安檢security check.有一天Lily和她的朋友來到一家英式的餐廳用餐,門口的服務員首先幫Lily和她的朋友測量體溫,然後說了句:Miss, you can check your coat at the door.然後Lily聽到後就對朋友說現在吃飯都這麼嚴格要檢查外套?結果Lily的朋友聽到後就搖頭微笑。這到了是怎麼回事呢?原來..
  • 「體檢」英語表達成「body check」?老外真不這樣說!
    Even if you have had a regular check-up recently, you should still seek a medical opinion. 即使你最近已經進行了定期檢查,也還是應該聽聽醫學專家的意見。
  • 「體檢」千萬不要翻譯成「body check」?真不這樣說!
    我們大多數人都會定期去醫院做體檢,以預防疾病的發生。那麼你知道「體檢」用英語怎麼說嗎?先來說說「體檢」的正確表達,英語中有這幾個說法:checkupa routine check-up 例行體檢a regular check-up 定期檢查to go for/have
  • 把「body check」翻譯成「體檢」?網友:嚇到寶寶了
    隨著社會保障體系地不斷完善,公司福利也越來越好,現在很多公司每年都會給員工提供身體檢查這項福利,五一假期剛過,我們接到人事部的通知,說是下周要安排員工進行體檢,對於這項福利很多人都表示贊同,畢竟現在很多人,特別是上班族,已經被「亞健康」嚴重困擾,通過體檢可以對自己的身體有更加清晰的了解
  • 真實:「body check」≠體檢,「body」也有屍體的意思!
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己年末了,公司組織去體檢。Alice說「又要去body check了」。旁邊的外教老師聽到嚇了一跳,為什麼呢?去體檢,可不是body check!我們都知道body是指身體,但它還有屍體的意思!按中文思維翻譯,變成"屍檢"可就嚇人啦!英文裡"體檢"的更正確的表達是checkup.
  • 「體檢」可不是 body check!那應該怎麼說?
    手捧枸杞保溫杯,身穿養生厚秋褲千好萬好不如身體好日常體檢也不能少不過「體檢」可不是body check!「body check」是什麼意思?英文詞典裡對body check(或寫成bodycheck)的解釋:a blocking of an opposing player with the body (as in ice hockey or lacrosse)即:用身體阻擋對方球員(如在冰球或長曲棍球中)
  • 「體檢」是「body check」?可沒那麼簡單!
    每到年末,公司都會安排員工進行體檢。那大家知道「體檢」的英文怎麼說嗎?看港臺劇看多了,電視劇裡面的人都會順口來句body check。這正確嗎?一起和必叔看一看吧~別直接就按照中文字面照翻譯,body check可不是體檢,體檢的英文是checkup,記住中間是沒有空格的喲!因為body是有屍體的意思,檢查屍體還真是怪嚇人的!
  • 「體檢」可不是body check!翻譯錯誤太尷尬了!
    手捧枸杞保溫杯,身穿養生厚秋褲千好萬好不如身體好日常體檢也不能少不過「體檢」可不是body check!
  • 「體檢」用英語怎麼說,是body check呢?
    英文裡"體檢"的正確表達是checkup.體檢 = checkup (注意沒有空格哦)例句:♕ When was your last checkup?你上次體檢是什麼時候?定期體檢很重要。公司常用版:medical test所以, 公司提供的年度體檢, 應該說:annual medical test=年終體檢annual /ˈænjuəl/ =年度的
  • "body shop"不是「身體商店」,這麼翻譯嚇壞老外!
    aircraft除了人與動物的軀幹,body 也可以表達建築、書籍、文章和車輛的主要部分,車身、機身和船身都可以用 body 表示,機身的英文就是 the body of a plane.body 是車身,所以 body shop 就是我們常說的汽車修理廠了。This car repairer wants to start up a body shop in his hometown.這個汽車修理工想在老家開一間汽車修理廠。
  • 不懂英語你來幹嗎?中國留學生開豪華賓利遭加拿大警察"暴打"後說:"要停止600萬美元投資!"
    倒不是判斷加拿大警方是否真有對中國留學生"暴力執法"(各說各理,最終還得法官判定。我們不好妄下結論)。但,本文中賓利車、3萬現金,600萬美元投資等要素發生在一個中國留學生身上,著實讓人感覺有點怪怪的。
  • "生孩子"也要AA制嗎?
    她是這樣寫的:"我懷孕六個月了,沒上班在家待著,自己也沒多少存款,我老公今天說生孩子的時候花的醫療費用我倆一人出一半,平攤,我很震驚,想了一天都沒想通他怎麼會這樣說,為什麼呢?"看了之後,我也驚著了。難道是自己落伍了,跟不上潮流了嗎?還是現在的夫妻樣樣都實行AA制,包括生孩子呢?左思右想不得其解,於是便將這故事當新聞說與朋友聽。朋友聽後一陣哈哈大笑,我被朋友笑懵了,問他很好笑嗎?
  • 網絡"遊戲"的泛濫,你孩子的人生是否被偷換了概念?
    人類的生命本質是公平的,但是這種本質的公平已經被"經濟"所打破。這"經濟"當然不僅僅指的是金錢和物質,它當然包含一種無形的、也是比金錢更具威力的"經濟"~那就是"名"。所謂的"名",當然是指那些出了名的人名,統一稱呼為"名人"。名人當然也就不同於一般的人名,他們具備一呼百應的能力。特別是在當下的網絡時代,這名人效應尤為明顯。
  • 遠離心理疾病,就要大膽的和這類人說"不"
    它的可怕之處就是指通過"學習"而形成的一種對現實的無望和無可奈何的行為和心理狀態。我們要警醒失敗對自己的影響,同時一定要時刻的記住,失敗都是暫時性的,我們無法預測未來,現在覺得困難事,在明天都可能會有轉機,一切皆有可能。培養這種樂觀的去看待事情的心態,就能避免"習得性無助"心理的形成。
  • 老闆說check in with you,到底是什麼意思?
    放了長假回來上班,Jessica收到老闆的email:"I just want to check in with you…"「糟了,」Jessica心想,老闆要來檢查我的行蹤,難道是懷疑自己工作不認真?其實在這裡「check in with」既不是「檢查」,也不是我們熟悉的「報到」。