加拿大英語為何「不英不美」別具一格?

2021-02-08 加國第一生活

到底有沒有加拿大英語的存在呢?如果有的話,它又是怎樣的呢?




在美國人標凖的刻板印象裡,除了口音不同、說話時喜歡停頓之外,加拿大人和美國人並無二致。然而,多數加拿大人卻會告訴你,加拿大英語更接近英式英語,他們會把兩國對「colour」與「centre」二詞的相同拼寫作為左證。

 

加拿大英語確實是英語的一個獨立分支,在發音和單詞上有獨特、微妙的區別。它有自己的詞典,境內的出版社有專門的風格指導;其編輯協會最近也出版了第二版《加拿大英語編輯》。然而這本書的標誌性特徵就是其中的美式與英式英語對照表,這樣加拿大編輯便可以在每個特定的場合中做出合理的決定、使用適當的表達。

 

論及加拿大英語的核心,實際上就是一種普遍的矛盾心理。

 

加拿大的歷史有助於我們了解這一說法的原因。起初,這裡只有原住民,他們的語言和文化多元豐富程度遠超歐洲。現在這些還保留著,但就像以英語為母語的加拿大主流社會一樣,加拿大英語對它們產生了不小的影響。歐洲移民之間的戰爭進一步推動了加拿大英語的形成。


十七世紀初,法國人佔領了聖勞倫斯河流域及河流以南的大西洋沿岸地區。到十八世紀中葉,英法交戰,1763年在巴黎籤署停戰條約。巴黎條約規定法國將「新法蘭西」殖民地割讓給英國,英國則允許任何願意臣服於英王的法國人繼續那裡生活。

 

 1777年,美國預先批准並承認加拿大獨立,卻在第二次獨立戰爭中對該國實施入侵,儘管如此加拿大的文化卻始終保持獨立(圖片來源:iStock)


巴黎條約籤署時,加拿大境內並沒有多少說英語的人。但美國革命卻打破了這一狀態。

 

加拿大的開國鼻祖是以英語為母語、忠於英王的「聯合帝國忠實臣民」。美國鬧獨立時,他們逃到北方,在加拿大得到了封地獎賞。因此,加拿大英語從一開始就有「似美非美」的特色。

 

說它屬於美式英語,是因為說英語的那些人來自於殖民地時期的美國;說它們不是,是因為他們拒絕承認新獨立的國家。

 

忠於王室

 

獨立後的美國竭力尋求一套獨具特色、美國版本的英語,而那些帝國忠臣則盡力保持和更貼近英格蘭……諸如此類的。這些人的英語已經與英國英語分道揚鑣了:當倫敦及周邊的居民開始在語言中省略字母「R」、改變一些元音發音的時候,美國部分地區的人們接受了其中的一些改變,但加拿大人卻沒有。

 

這導使大量英國人湧入加拿大,並對加國產生了更多影響。第二次獨立戰爭之後,母國英國鼓勵更多人移民到加拿大去,以確保對英國的忠誠發揚光大。英國當局和學校老師在拼寫和語法上給加拿大英語留下了印記,但他們卻沒能影響人們的發音。


加拿大人民雖然以英國女王為最高首領,但畢竟美國才是他們的近鄰和最大貿易夥伴。英國可能算作親眷,但美國無疑是朋友。

 

加拿大英語和整個美洲的英語相差無幾。直到十九世紀末期,歐洲人才進入加拿大西部地區。那兒的土地被作為獎勵贈予了來自安大略湖的英裔加拿大人,以及來自英國和其他一些國家的移民(例如自1891年以後抵達加拿大的烏克蘭移民)。

 

大西洋沿岸省份的英語擁有更多獨特之處,其中1949年才正式成為加拿大省份的紐芬蘭島更是與眾不同,去那裡的定居者大部分說愛爾蘭英語。

 

如今,五分之一的加拿大人不以英語或法語為母語—這個數字幾乎跟以法語為母語的人一樣多。不過,加拿大英語的基本特點仍舊像一個親英派的美國大家庭,廚房裡有些其他的文化、原住民(曾經是這裡唯一的居住者)留下的各種痕跡,還有法國房客帶來的影響。

 

激烈競爭

 

正如之前提到的那樣。加拿大英語的拼寫方法是英式與美式英語拼寫法之間的激烈角逐—既使用美式英語的「jail」和「analyze」,也保留英式英語的「centre」和「colour」。由於加拿大屬於雙語國家,法語在一定程度上也有影響。舉例來說,許多標誌、卷標和機構名稱都用英法雙語表示,如果你能用兩種語言打出單詞,那就輕鬆多了:購物中心(Shopping Centre d』Achats)。

 

除了一些細節之外,加拿大的發音聽起來很像美國,尤其接近於美國的某些地區。這也就是為何兩個國家的公民會因為詞彙中莫名的細小差異而感到驚訝的原因。這樣的事兒太多了。曾任加拿大牛津詞典主編的凱薩琳·巴伯 (Katherine Barber) 在其著作《Only in Canada,You Say》一書中,就收集了許多帶有加拿大英語特色的例子。


有時候,加拿大人和美國人用同樣的詞,但用法不一樣:在加拿大,如果你做了測試(writea test),你是被測試的人,而在美國,你是出測試考卷的人。而有些時候,加拿大人又會用不同的詞彙表達同樣的事情:garburator和kitchen disposal都表示廚房垃圾, bachelor apartmen和studio apartment都表示一室公寓, runner、sneaker和running shoe都用來指運動鞋。

 
『Poutine』系魁北克法語單詞,用於表示一種風靡加拿大的快餐小吃,包括炸薯條、乾酪凝塊和肉汁(圖片來源:Thinkstock)


有些單詞表示的則是一些美國可能沒有的東西:Toque 是一種訂做針織帽;「poutine」、「Nanaimo bars」和「butter tarts」是加拿大獻給世界的三種上等烹飪禮物,如果世界能夠接受的話;而「Caesar」則是用 clamato 汁水(西紅柿汁及蛤汁混合)製作的雞尾酒血腥瑪麗。一些詞還借用自魁北克法語(不適用於法國),比如之前提到的「poutine」,以及表示便利店的「dépanneur」。

 

這些加拿大英語特色詞的存在,就是加拿大文化不同於美國文化的證明。對於加拿大人而言,即便溫哥華和舊金山口音差異比舊金山與聖安東尼奧的口音差異還要小得多,保留這些差異是至關重要的。

 

雖然說英語的加拿大人仍舊臣服於女王,他們未必真的對做英國人或聽起來像英式英語感興趣;他們只是想利用與英國的關聯來證明自己獨立於獨立的美國,而之所以選擇離開美國,只因為他們不想留下。這的確是一種矛盾的心理。

 


來源:BBC


相關焦點

  • 加拿大英語為何"不英不美":是別具一格,還是自我矛盾?
    點擊上方標題下「加拿大家園」可快捷關注家園君個人微信號:cameet 歡迎勾搭!
  • 臺南晶英酒店推單身小旅行,​入住行政樓層體驗高質感「吾鏡眼鏡DIY課程」!
    後疫情時代改變了你我的生活型態,在「防疫新生活」中,民眾逐漸習慣維持社交距離,也讓距離創造了另類美感,臺南晶英酒店全新住房專案主打「單身小旅行」,引領『個人價值新主張』的潮流,與在地藝文工坊合作,讓旅客從「自我」角度出發,激發獨特的創意靈感,並且透過職人手把手教學,詮釋出最有溫度的個人手作旅行紀念品。
  • 美中女主播「LIVE貿易辯論」開打,演講學霸劉欣能說5國語言!
    美中女主播「LIVE貿易辯論」30日早上8點在臺灣開打!辯論過程中,劉欣全程使用外語,流利的英文讓不少人驚豔。其實劉欣是「演講學霸」,1995年擊敗27國選手,在世界英語聯合會(ESU)的演講比賽奪下冠軍,能說中、英、法、德、土耳其5國語言。
  • 沉浸課堂 + 表演式學英語,「英託比亞」獲 500 萬元天使輪融資
    沉浸課堂 + 表演式學英語,「英託比亞」獲 500 萬元天使輪融資 作者:36氪 發布時間:
  • 「英譯」2018年度10大流行語「我自閉了」、「人間不值得」
    但怎麼可以忘了「真香」、「男人都是大豬蹄子」、「心肌梗塞」 這些年度最富內涵的流行語所以,聚集了整個編輯部的智慧,特別為你總結了「英語版2018下半年網絡流行語」。2、人間不值得「人間不值得」本意就是自嘲,感慨人生無常、起伏不定的無奈的生活現狀。更直接的含義,就是「生無可戀」。
  • 【爭議】加拿大國門大開!「移民就是不愛國」?別讓這些「誤區」耽誤你了!
    昨天(年初二),普大喜奔的霸屏新聞絕對是加拿大突然宣布國門大開,幾近全員延攬留學生移民的消息(相關新聞:【大赦】史無前例!加拿大狂送2.7萬移民身份,留學生只要申請就行!CEC只要75分!)不過,卻引來了一些不同的聲音:「移民就是不愛國!」
  • 用心若鏡——「道」無所不在,美也無處不在
    世界上的萬事萬物在莊子心中,感覺無一不美,因為莊子「用心若鏡」,在〔知北遊〕篇中「天地有大美而不言。聖人者,原天地之美而達萬物之理」。出於莊子筆下的萬物,無不生氣蓬勃,活活潑潑,美不勝收。不禁讚嘆著說:「好極了!技術怎能精巧到這般地步!」三.美無所不在在〔知北遊〕篇中,東郭子問莊子:「你所說的道,究竟在那裡?」莊子說:「道是無所不在的。」接著莊子指出道在螻蟻、稊稗、磚瓦……中。東郭子不以為然的說:道怎麼越來越卑下了呢?莊子回說:「以大道來觀看萬物,萬物沒有貴賤。
  • 「2020 · 燈塔錄取喜報」給最優秀的少年們上牆,美英碩士錄取專場...
    這只是燈塔最近斬獲的芝加哥大學 MPP 項目眾多錄取中的其中一枚,在之前的推送「2020 · 燈塔錄取喜報」0210 美英碩士錄取專場裡,你還可以看到更多芝加哥大學 MPP 項目的錄取通知書。再來看一枚賓夕法尼亞大學 Fels Institute of Government 的公共管理 MPA 錄取,還包含了賓大領導力獎學金。
  • 「乾貨」加拿大名校申請,A-Level知多少?
    A-Level 課程是英國本土高中課程,適用於大英國協國家(如加拿大)院校的申請。A所代表的是Advanced,該課程全名為General Certificate of Education Advanced Level,是現在全球具有影響力的國際高中課程。以CIE考試局為例,目前在160多個國家的9000多所學校開設課程。
  • 「品種介紹」英短
    二戰以後,英短的數量急劇下降,為了挽救品種,英國愛貓協會決定採用第三代波斯與英短雜交,選擇品相更接近英短的後代繼續繁育,這一舉動使絕大部分的現代英短都帶有了長毛的隱性基因。所以,如果其處在脫毛期,主人每天可以適量為其多梳理幾次毛或讓其食用化毛膏接下來讓我們重點講一下英短的花色英短的花色在不斷完善當中,此花色僅僅總結一些主流花色的英短,其餘還有很多,就不逐一介紹了。
  • 36氪首發 | 沉浸課堂 + 表演式學英語,「英託比亞」獲 500 萬元...
    但由於語言在表述過程中,會受到地點、聽眾、對話關係、時間等場景因素的影響,會造句、不代表表述者在當下場景中可以把句子說對。我最近了解到的少兒英語教育機構「英託比亞國際美校」,從「創建真實情境」的教學方式出發,讓學生在體演行為中熟悉、體會、學習英語及文化知識。英託比亞近日完成 500 萬元天使輪融資,投資方為銘笙資本。融資將用於團隊搭建、市場推廣和教學研發。
  • 李陽為何說「網友是狗屎」?
    隨後,在澎湃新聞的採訪中,面對記者提問,李陽說:「網友是狗屎,根本不用關注網友。」究竟是什麼,讓李陽如此口出狂言?不是教英語,是教成功學李陽以「瘋狂英語」起家,在收穫了巨大的名利之外,還飽受爭議。最受爭議的一點,就是李陽把「成功學」應用在英語教學上。為達到最好的現場效果,李陽甚至每次演講都隨車帶著自己的音響設備,以保證演講不出意外,情緒能最大限度地感染聽眾。一位觀察過李陽演講的南都記者曾描述道:「李陽在課堂帶動方面無疑技巧高超,他知道什麼時候說什麼話最能撩撥這群學生,而且習慣把每句話的最後一個詞留給學生來補充。
  • 英法爭霸下的犧牲品,浴火後的加拿大為何仍將法語奉為官方語言?
    文|殷九洲加拿大作為大英國協國家,卻將法語同時作為除英語之外的官方語言,講法語的魁北克省人可以說貢獻了很大的力量。那麼為何魁北克人會將法語作為母語呢?這就需要追溯到殖民擴張時期英法在此地的糾葛了。早在16世紀,法國探險家雅克·卡蒂亞就奉當時法國國王之命遠赴海外尋找新大陸,和哥倫布一樣,他並沒找到歐洲夢寐以求的亞洲,而是在1535年陰差陽錯的來到了一片印第安人的駐地,即北美大陸,而當時其登陸的地方就是現在的魁北克省。
  • 入籍被拒3大「死因」 沒有誠意、英語欠佳和無誠懇之心
    點擊上方標題下「加拿大家園」可快捷關注不少移民抵加後並未有強烈的歸屬感,更有甚者目的只為取得一本加國護照作「護身符」﹐故聯邦移民部早前推出新公民法
  • 「Yet 英語用法」一次搞懂英語「yet」的用法跟意思
    英語Yet的用法有很多,在大部分的情況下,中文意思都是指「直到現在、迄今」,不過yet的用法可不止如此。下面列舉出yet的英語用法、英語例句跟中文意思,趕快學起來吧。1.yet 尚、迄今、直到現在yet當作「尚、迄今」的意思的時候,通常會用在否定句,而時態很常出現在現在完成時裡。例:I haven’t spoken to her yet.我迄今還沒和她談過。
  • 女星嫁哈利王子要穿加拿大閨蜜的設計
    美國知名媒體「W」雜誌預測兩人婚後將儘快「做人」嗎?另家知名娛媒「E!News」踢爆梅根瑪凱爾將穿加拿大閨蜜設計的婚紗,當英國王子新娘。▲距離哈利王子娶女星梅根瑪凱爾的婚禮大日還有整整4個月了(圖片來源:W via Yahoo News) 「E!
  • 為什麼「羊水」不叫「牛水」「人水」?
    「羊水」這個詞我們聽得多了,但真要寫出來時,可有不少準媽媽會寫錯別字——「氧水」。胎寶寶是被包裹在羊水中長大的,這麼一想,「氧水」似乎更「名正言順」一些,但為何偏偏要叫「羊水」?「牛水」、「豬水」輸在了哪裡?今天我們就來聊聊這個有趣的話題吧。
  • 看看二戰時美蘇英的軍火產量,就知道德意日為何打不贏
    其實看看二戰時美蘇英的軍火產量,就知道德意日為何會輸。在空軍方面,美國生產了26萬架飛機(參戰後)、英國生產了17萬架(含加拿大、澳大利亞等國產量,其中4發重型轟炸機超過2萬架)、德國生產了14.1萬架、蘇聯生產14.4萬架、日本生產6.2萬架,義大利生產1.3萬架。美國一家的飛機產量比德意日加起來都多。
  • 加拿大等發達國家,為何不脫離大英國協單幹,還要讓女王派總督?
    伊莉莎白女王不僅僅是英國的元首,也是16個大英國協王國的元首,也就是說,除了英國,還有加拿大、澳大利亞,紐西蘭,巴布亞紐幾內亞等國家都奉英國女王為自己的國家元首,並且原則上接受女王欽點的代表——總督,為被總督國家的「副王」。
  • 「過氣」用英語怎麼說?(不是not popular!)
    🍊2019年7月26日 🤩追星姐妹肯定對今天句子裡的「flop」很熟悉,畢竟它常常和明星聯繫在一起⬇️這個時候,flop就是指明星過氣的意思,也就是我們平時所說的「糊了」。當它的主語變成某部劇、某部電影,flop就可以翻譯成:撲街、失敗、票房低迷。