英語中大多數詞的含義比較靈活,不像數學能直接推理。
我們從小學已經熟悉的兩個單詞:
sit和back,組合成詞組,是什麼意思呢?
sit back
sit back看上去以為是坐回去,但實際上,表示「袖手旁觀;穩坐釣魚臺;不採取行動;旁觀」。
They didn't have to do anything except sit back and enjoy life.
他們不必做任何事情,只是在一旁閒著,享受生活。
我們再來看看其它和sit有關的詞組吧:
sit tight
sit tight不能直譯成坐得很緊,當你想去做一件事時,別人跟你說呆著別動,但你心是非常著急的,身體緊繃繃的坐著,所以sit tight的意思是耐心等待、呆著別動。
Just sit tight,she'll be here in a minute.
只要耐心等下,她馬上就到。
sitting pretty
sitting pretty是一個習慣用語,不是說一個人坐在那裡好漂亮,而是指一個人處於極有利的位置、過著舒服的生活。
I'm sitting pretty in a pretty little city.
我在一個漂亮的小城市裡過的很好。
sit around
周末沒有節目時,我們會拿著手機坐或躺一天,不知道做什麼事好,也沒有什麼事情可做,sit around的意思就是無所事事。
I just sit around and do nothing.
我只是坐在那兒,什麼也不做。
Duang~ Duang~ Duang!
十二月來了
學英語,線話英語來幫你!