Don't lose your head.不是警告而是一句寬慰的話,你知道意思嗎

2020-12-25 多尼英語課堂

Don't lose your head.絕對不是你想的那個意思,而是一句在你慌亂的時候的一句寬慰的話,可以翻譯為不要驚慌失措。

還有另一個有趣的說法:

Don't get your panties in a twist.

直譯就是「別把你的內褲都打結了」,延伸意思是「別為了小事這麼焦慮」「冷靜點,不要那麼慌張」。它還有幾個類似表達,用法都相同:

Don't get your knickers in a twist.

Don't get your panties in a knot.

Don't get your panties in a wad.

看看老外聊天都怎麼用!

A:My parents are coming over,but my flat is a mess!What do I do?

我父母要來了,但我的公寓現在一團糟!怎麼辦?

B:Hey,don't lose your head,Calm down.

嘿,別這麼驚慌,冷靜點。

A:I can't calm down!They'll see how messy my place has always been!

我冷靜不了啊!這下他們就會知道我家平常有多亂了!

B:Let's just get the place cleaned up together quickly.I'm sure it can't be that hard.

我們趕快把你的家清理一下吧,我相信這應該不是很難。

A:It totally can be that hard!I mean,I can't even see my bed because of all the things I have stacked on it.

這可是超難的!我是說,我在床上堆了太多東西,根本連床在哪裡都看不出來了。

B:Where do you sleep every night then?

那你晚上都睡在哪兒呀?

A:In the bathtub.Where else?

睡浴缸裡啊,不然呢?

相關焦點

  • 「Don't lose your head」的意思真的是「不要丟了你的頭」嗎?
    大家是不是曾經有過這種經歷:當你在考試的時候,突然發現一道很難而且分值很大的題目,生怕自己考很低分,然後心跳如擂鼓,腦子一片空白,後面的很基礎的題目都不會做了。-_-|||我以前常常這樣子。所以我的老師常常和我說「Don't lose your head."看到這裡,大家會不會好奇」Don't lose your head「是什麼意思呢?不要丟了你的頭?可能還有人會猜:會不會是不要緊張?
  • 您知道in over your head是什麼意思嗎?
    說到head這個單詞,你想到什麼了?是做名詞,翻譯成頭、頭腦;還是做動詞翻譯成領導、主管?今天,我們不看head的意思,我們看一下與head相關的習語。看看您知道多少。3、on your (own) head be it 你(自己)必須承擔任何後果Tell him the truth if you want to, but on your own head be it!你想把真相告訴他就告訴他吧,但後果自負。
  • lose your head到底什麼意思?可千萬別翻譯成「掉頭」
    ⊙lose your head 到底是什麼意思?
  • lose your head「驚慌失措」的運用
    your head驚慌失措Today: Tue, 16 Feb 2021Meaning:to lose control and not act in a calm way.wouldn't help my injured friend because he didn't have his ID card, I lost my head and shouted, "What's wrong with you people?
  • Lose head 難道是丟了腦袋?你對「Head」了解多少?
    Head 作為身體部位的意思之外,還有很多其他表達的方式,比如 lose head、Heads up、Big-headed、Thick-headed,今天來學習一下和Head相關的詞彙表達。NO.1 Lose one's headLose one' head: 驚慌失措;失去控制同義表達是Lose one's self-control,不能從字面上理解成丟了腦袋哦!
  • 一句不是很禮貌的口語I don't give a damn.你知道什麼意思嗎?
    I don't give a damn.用於口語中,意思是我不在乎。這並不是一個很禮貌的句子,因此使用時要注意避開正式場合、長輩和心靈容易受傷的朋友。此句後面可加上"about+人/事物」,更精確地說明自己不在平的內容。
  • Don't tell me. 不是」別告訴我.「那是什麼意思?
    湯姆外教來了一句:"I don't buy it."Chris以為外教不買,隨口就說」不買就不買,有什麼呀,我又沒要你也去買「!外教的意思真的不是這樣的,小V(微信公眾號:VOA英語頻道)趕緊給Chris解釋。I don't buy it.≠ 我才不買呢。
  • 「You don't say」的意思不是「讓你閉嘴」,理解錯了就尷尬了!
    You don't say!是嗎?除了oh my god口語中的No shit也是同樣的意思表示真的嗎,不開玩笑但也指對方說的話明顯是廢話表達了輕微的嘲弄和不滿不要在正式場合使用哦You don't say的第二個意思有點貶義是諷刺別人mock someone表示是嗎?
  • 「You don't say」的意思不是「讓你閉嘴」,理解錯了超尷尬!
    You don't say! 是嗎?除了oh my god口語中的No shit也是同樣的意思表示真的嗎,不開玩笑但也指對方說的話明顯是廢話表達了輕微的嘲弄和不滿不要在正式場合使用哦You don't say的第二個意思有點貶義是諷刺別人mock someone
  • You don't say不是讓你住口,Say one's say也不是鸚鵡學舌!
    例句:She talked my ear off all afternoon but didn't really say a thing.她整整一下午把我的耳朵都說出繭子來了,可實際上一句有用的話也沒說。
  • 「You don't say」不是「你別說」!真正的意思差遠了!
    學英語的小夥伴們或許遇到過下面這樣尷尬的事情:當你和一個外國友人聊八卦,正聊到高潮部分,結果那個外國人就來了一句:「You don't say!」其實,在英文中,"You don't say"可不是「你別說」,它真正的意思是表示懷疑,驚訝,「是嗎?是真的嗎?」
  • 英語lose head 和 lose heart 的區別
    英語中,lose head 和 lose heart 是兩個有意思的詞組,今天我們一起來學習一下它們的用法。1. lose head:這個詞組可不是「丟了腦殼」的意思,它的意思是「更喪失理智」。例句1:He began to lose his head after a long time waiting.等待了很長時間以後,他開始失去理智了。
  • keep your head 是什麼意思?
    'keep your head'.Do you know what that term means?你知道keep your head是什麼含義?(只需放鬆一下)Just relax and keep your head. 只需放鬆並且保持頭腦冷靜。二、In case of fire, keep your head. Walk, don't run, to the nearest exit.
  • 「use one's head」不是「用你的頭」 不知道的會以為你很沒禮貌哦
    需要跟head up區別開來,head up是「領導,主管」的意思。Heads up, boys! A train is coming.孩子們,當心點,火車開過來了。 Don't lose your headDon't lose your head裡的head理解為「頭腦,理智」,可以翻譯為「不要失去理智」,但為了更接地氣,一般理解為「別昏了頭」。
  • 「不知道」還只會說I don't know嗎?太土了,這些表達學起來!
    世界上應該不存在無所不知的人,如果一個人在你印象中什麼都知道,只能說,他的認知範圍比普通人要廣很多,或者說他很博學,但也一定存在一些他不知道的問題。生活中,當遇到別人的提問的時候,我們也總有不知道的時候,當你回答不上來時,你是不是會習慣地說一句「I don't know」?
  • 「不知道」別再說 I don't know,換個更高級的說法吧!
    英文表達,對於同一件事,其實有很多表達,所以別再張口就是那些爸媽年代的英文啦,不知道除了I don't know,還有很多讓你的英文聽起來高級的表達
  • 「use one's head」不是「用你的頭」 不知道的會以為你很沒禮貌哦
    ,字面意思「頭頂上」,那肯定是小心為妙,所以這個詞組的意思是「小心、當心」,一般是關鍵時刻、急促情況下用來迅速提醒別人,跟take care、be careful相比,heads up更顯得口語化,且發音更高昂。 需要跟head up區別開來,head up是「領導,主管」的意思。 Heads up, boys! A train is coming.
  • 告別Sorry I don’t know:20種地道表達讓老外感覺你也很會聊天
    很多英語初學者,或者口語能力薄弱的小夥伴,遇到老外主動來對話或提問常常「避之不及」,擔心自己半天也說不出來想說的話,最後只好用一句Sorry I don’t know.結束尬聊。那該怎麼說,才能讓老外感覺你也可以很會聊天呢?
  • 英語地道說 | 「You don't say!」是你別說話的意思嗎?
    有一次,我和一位美國學生聊體育八卦,正聊到興頭上,只聽對方來了一句:「You don't say!」「他是讓我閉嘴嗎?」我感覺突然被澆了一盆冷水:「Did I say something wrong?」「No! Why?」 那個朋友也是一臉莫名其妙。
  • 英語Don't give me the soft soap什麼意思?
    每日一句英譯英能力訓練:Don't give the soft soap什麼意思? 學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?