大家好,我是今天的主講人Luna學姐,首先做一個自我介紹:本科985院校,這次考的是口譯方向,初試成績是419分。我是在2019年6月中旬開始備考的,全程跟著惠園教育學習,在惠園上了是1對1的課,通過這個機構認識到了不少學長學姐,並且成功上岸了。今天分享我自己的一些備考經驗,主要內容為:貿大MTI專業介紹、考試內容解析、備考的資源與策略,備考參考書目和惠園教育的一些課程安排。
一、備考目標和貿大MTI專業介紹
1、貿大簡介
有一個說法就叫做兩財一貿,兩財指的是央財跟上財,一貿指的是對外經貿大學。這三所院校是中國含金量最高的三所211財經大學。
名牌情懷
對外經濟貿易大學是教育部「211工程」首批重點建設高校之一,也是我國唯一一所國際經濟貿易專業門類齊全的多學科大學。
名師背景
英語學院開展翻譯教學已有近70年的歷史,曾經擁有張培基、丁衡祁等著名翻譯學者,設有翻譯系和MTI教育中心,形成了從本科 、碩士、博士、留學生等完整的翻譯人才培養模式,經貿特色和優勢鮮明。
社會接軌
英語學院師資隊伍實力雄厚,經貿翻譯和口譯教學團隊在全國享有盛譽。
現有專任翻譯教師22人,並聘請林超倫等多位資深專家擔任兼職教師。
口譯教師均在歐盟口譯總司接受過專業培訓,並獲得歐盟口譯證書。
2、專業設置及報錄比
翻譯碩士專業整體介紹
外經貿翻譯碩士專業學位根據市場不同層次需求及學生的實際水平,共設兩個專業三個培養方向:
(一)英語筆譯專業(專業代碼055101),下設商務筆譯;
2020年英語筆譯計劃招生40人,其中推免12人
(二)英語口譯專業(專業代碼055102),下設國際會議口譯、商務口譯。
2020年英語口譯計劃招生83人,其中推免25人
筆譯專業
2016年報考數是341人,最終錄取人數是42人,報名錄取比例約為:8.12:1;
2017年報考數是339人,最終錄取人數是37人,報名錄取比例約為:9.16:1;
2018年報考數是333人,最終錄取人數是39人,報名錄取比例約為:8.54:1;
2019年報考數是339人,最終錄取人數是44人,報名錄取比例約為:7.70:1。
口譯專業
2016年報考數是564人,最終錄取人數是88人,報名錄取比例約為:6.41:1;
2017年報考數是571人,最終錄取人數是85人,報名錄取比例約為:6.72:1;
2018年報考數是620人,最終錄取人數是82人,報名錄取比例約為:7.56:1;
2019年報考數是610人,最終錄取人數是94人,報名錄取比例約為:6.49:1。
3、歷年分數線
2020:貿大筆譯:391(52/52/78/78)貿大口譯:396(52/52/78/78)
國家線:355(52/52/78/78)
2019:貿大筆譯:355(51/51/77/77)貿大口譯:355(51/51/77/77)
國家線:355(51/51/77/77)
2018:貿大筆譯:365(55/55/83/83)貿大口譯:365(55/55/83/83)
國家線:345(53/53/80/80)
2017:貿大筆譯:358(53/53/80/80)貿大口譯:358(53/53/80/80)
國家線:345(53/53/80/80)
2016:貿大筆譯:388(53/53/80/80)貿大口譯:388(53/53/80/80)
國家線:350(53/53/80/80)
2015:貿大筆譯:389(52/52/78/78)貿大口譯:389(52/52/78/78)
國家線:345(52/52/78/78)
二、考試內容解析
我們要考的一共是4門課,包括思想政治、三門專業課。
1、211翻譯碩士英語
211翻譯碩士英語,也可以叫做基礎英語。分為單選題和寫作題。第1道單選大題跟專四很像,讓你選合適的選項填空,它可能是考察你的詞彙,也可能考察你的語法。第2道選擇題,是貿大比較特別的題型,叫做文體錯誤,給你一個句子,你要先判斷這句子它有沒有語法錯誤,有沒有文體錯誤,然後如果你覺得有再選一下,他到底是具體錯了,哪個地方有錯。閱讀題分的是有幾種類型,有普通的那種選擇題,還有像7選5一樣讓你去排序題。最後一種閱讀題,會考你選擇是對是錯,關於對錯的話,我認為用雅思GRE的那種練習題練一練就好了,並不是特別難。圖表題,圖表題也非常像雅思的圖表分析題。
2、357英語翻譯基礎
英語翻譯基礎主要分為兩個類型,一個是詞條解釋,另一個就是篇章翻譯。這個詞條解釋,我們要注意的是,他會給你幾個詞,然後你不僅要用譯入語把它翻譯出來,你還要解釋,不需要長篇大論。
3、448漢語寫作與百科
漢語寫作與百科知識,我們把它簡稱為漢百,大家要完全用中文作答。分為兩個類型,首先是出50道選擇題,考像文化、文學、地理等方面的知識。接下來是兩道作文題,一個是叫應用文寫作,我們也把它叫做小作文,而另一個就是議論文寫作,我們也可以把它叫為大作文。如19年的真題,基礎英語單選題,比較喜歡考的叫做辨析,不光是同義詞辨析,還有近義詞辨析,近義詞辨析很愛考。還有形近詞辨析。形近詞中它可能會有一個選項,那個單詞拼寫根本就是錯的。還考的是動詞短語的辨析,其實這一個整體來看,貿大的基礎英語的這種選擇題類型,所有的題都是出自於 China daily。中國日報的英文版本China daily,每一句話都出自於那裡頭的新聞。但是大家也不要覺得好像我只要看China daily,我肯定就能把選擇題全都拿個滿分。新聞非常多,但是你要了解到你心裡。
文體改錯,大家能看到一個句子,可能就是出現了一種文體錯誤。就是說你的一個文章中,該有句號的地方,沒有句號,你就選上它就可以了。
圖表作文和雅思的圖表是非常像的,不同是它出自於時事熱點的。比方說19年,題目是說中美之間雖然有貿易摩擦,但是美國本來是發動貿易戰,是想要減少它的貿易赤字,但這個數據表明好像它的貿易赤字根本沒有減少,不在而且還在不斷擴大。那麼就讓你根據看到這個圖表,把它的數據描述出來,然後做出你自己的分析。
翻譯,首先是詞條,我想詞條應該所有人都覺得非常頭痛,但實際上一方面貿大的詞條,考的很淺,另一方面重複率非常高。其中我記得有一個詞條叫做邊際遞減效應,大家如果研究一下近10年的真題,你會發現這個詞條可能出了有至少三次。雖然整體而言,詞條是財經方向的,但是它如果要細分的話,我們又可以分為國際貿易、企業管理等等。其中一個大家可能會比較關心,會不會考時事熱點?那是會考的。但是並沒有特別難,時事熱點通常只會考你一兩條,而且是非常政治化的。
英譯漢,總的來說,比較愛考科技和財經類。我在曾經比較早的年份,它是直接出過國際貨幣基金組織,或者是世界貿易市盈、世界銀行他們的年度報告的,所以大家是可想而知,難度不是特別難。漢英翻譯的風格非常有意思,我強烈建議大家在準備貿大的翻譯的時候,也去試著參加一下開題考試。我們要注意到貿大的翻譯考試,其實文學性不強,可以不用特別準備文學方向的翻譯,在曾經漢英翻譯是直接出過李總理的工作報告,大家要注意,這裡並不是習主席的發言,如果你看一下這兩位領導人,你會發現習主席的發言是比較的抽象的,他一般都是在國際場合去發言,但是李克強總理講的是比較的有比較偏經濟,還有具體數字,所以大家千萬不要準備偏了。漢英其實有一個辦法,如果想要提升你的英文水平的話,你就回憶外刊。比方說經濟學人上一篇文章,你有他的英文版跟中文版,然後你就看著他中文版翻譯一下,把它翻成英文。再對比一下你的英文跟他的原文。這樣是對於你的英語提升是最快的,當然我們還要學一些很有中國特色的材料,政府工作報告,這都是很好的材料,還有外交部的發言等。
漢百的知識點非常的龐雜,但是也是能分為幾個類型是不變的。會考中國古代文學、現代文學、中國的古代歷史,英美的文學,世界地理、 音樂、美術、還有一些其他的東西。有一個亙古不變的是會考諾貝爾獎,一般考的是諾貝爾文學獎。考的是比較熱的人物,但是他考的具體的考試題又稍微是比較注重理解的。
英文作文,粗略來看的話也有十五六種,我們要學會刪減,像其中政府通知完全沒必要看,有的學校的確是會考,但是貿大因為財經出身,所以他們會考你的是比方說讓你以公司秘書的角度去寫文章,比如公司來了一批新員工,讓你寫一個歡迎的發言稿。從公司的角度,在該市舉辦一個商務博覽會,讓你來寫一個博覽會的開幕式的演講稿。最近幾年貿大可能更貼近我們。所以他會出讓你寫大學生創業的策劃方案。其實都跟經濟跟創業是很有關聯的,跟政治什麼的反而關係比較少。
命題作文,命題作文大家一定要注意是命題,也就是不要自己擬題目。曾經有幾年是考過圖,也就是漫畫體。但是後面就全基本上是以命題作文為主。命題作文的難度幅度還是蠻大的。可能就考當年最熱的熱點。比方說我那一年考的是我和我的祖國。19年考的是兩種文化的衝突與融合,自然科學與人文社科。大作文方面,我們提早要準備,跟翻譯應該是要放到同樣重要的地位,因為他們的分值都非常高,而且提升也很慢。
英譯漢,貿大整體來看,風格非常穩定。翻譯的話是基本上是財經方向。英譯漢會考你一些科技類的,有一個特點,特別喜歡重複出之前考過的題,所以原題咱們一定要刷一遍、刷兩遍、刷三遍。還有時事熱點,以一種國家、國際的角度,像我們說的中美貿易戰、華為、還有一些愛國情懷,比較喜歡站在比一個比較高的角度去考。英譯漢篇章練習,我覺得大家還是跟著外刊走。雖然曾經考過那些國際組織的年度報告,但是我覺得用那種材料來做練習,平時的訓練的話難度不夠強。實力強一點,可以跟經濟學人。實力稍微弱一點,就跟金融時報,語言會比較平實,而且非常偏。
作文題是會考你經濟類的這種熱點。比方說我那年他考的就是一個華為的營業額,之前也考過。美國的黑色星期五跟中國光棍節到營銷數據的對比,所以大家要有一種整體了解關於經濟類的。
翻譯詞條,我想財經本科是金融的學生應該不是特別多,一方面你要知道他詞條考的是基礎中的基礎,另一方面又特別愛重複考以前出過的詞條,所以其實基本上把往年出過的那些題能夠背的滾瓜爛熟。自己平時稍微整理一點就可以了,整理的資源,可以看惠園紅寶書,學長學姐總結很多。還有一個 MBA的一個網站,上面可以找到一些知識,我推薦的是中國商務部的一個商務培訓網,曾經有幾年,我感覺題完全從那裡頭出的,但是現在已經不是這樣了。當大家準備詞條一定要避免一個誤區,太過關注於詞條,而不注重段落翻譯,這是絕對的錯誤。
應用文有一個趨勢,有一些類型,不適合自述寫的多,比方說新聞、接收函,公司收到了您寄來的多少件什麼貨物,要求簡潔。策劃書、演講稿類型寫的就要很詳盡,有邏輯。在準備小作文就往這種可能寫的字數很多的風格類型來找。命題作文,也是一個要長期準備的事情。
如果自己是聾啞英語,比方說給你一篇文章,你要用嘴說出來它的英文,同時你要錄音,然後回頭你再聽自己說出英文跟參考答案之間的差別。如果你要考口譯方向,越早準備聽力越好,不要再12月之後再準備,最優先的永遠是真題。
三、備考策略
官方指定用書,我不建議大家一開始就花很多時間看,我的總體建議是大家要細細的去先做完幾年的真題以後,你再去回過頭來看參考書,可能是已經在你被考到一半的時候,你再回過頭來看一下官方的參考書,更能了解出題的思路方向。
1、英語翻譯的推薦用書
英語翻譯的推薦書:《新編漢英翻譯教程》,作者是陳宏薇。《大學英漢翻譯教程》,作者是王恩冕,我個人覺得王恩冕的這本書給我的啟發是比比較大的。大家平時會稍微有點忽視英漢翻譯,市面上英漢翻譯的學習班級比較少,這個就需要去自學。王恩冕這本書算是利劍,可以準備翻譯的時候同時看。
2、漢語寫作與百科推薦用書
關於漢百書籍推薦:《中國文化概論》,這是一本學術論文合集,前期看沒有一種整體的內在那種邏輯感。就這本書大家可以放一放,到比較後期的時候再看。新編公文寫作,其中以大量的篇幅寫的是政府通知,但是其實考的差別很大,我覺得更應該考的叫新編商務寫作教程,所以我建議在大家去找一下商務寫作類的這種書籍。 西方文化史是人家歷史系專業學生的書籍,非常的詳盡,這樣的書也是不適合一開始就看的,我建議大家一開始是先去看各種學長學姐推薦的書,做筆記形成一個自己的一種時間的框架。然後再回過頭來看,像這種很細的書,把一些細節給補充進去。另外大家可以作為一種課餘的補充材料,看一看高中語文書。
四、一個備考的規劃管理
大家如果想要考高分,還是每天要保證在12個小時左右。前期不用特別準備政治,我個人建議是大家可以早一點準備政治,然後是翻譯,大家的準備時間一定要長,一定要是花大量的時間準備篇章翻譯。總的來說,我覺得在12個小時到13個小時是比較合適的。我在做複習監督的時候,會用Excel表格,在最上面可以寫一下本周的規劃,或者說今天的規劃,你想要達成什麼樣的目標。我建議大家是不同的學科,就用不同的顏色畫出來,這樣最後能看出來自己在哪個學科上面花的時間過多,哪個學科花的時間過少,看自己一天到底學了些什麼東西。一般我複習過了的地方就用就用綠色標記出來,計劃要複習的地方用黃色標記出來,這樣子就知道自己複習的進度怎麼樣,也可以把未來的規劃,在這上面標出來。
心態管理,考研是一場拉鋸戰。剛開始你會信心滿滿,每天甚至可以4點起床,12點睡覺。但是,後面你會覺得自己的精力越來越不足,甚至到了9月、10月、11月的時候覺得自己太難了。在心態管理方面,這個很重要,一定要端正態度,認清自己的水平,不要覺得自己是精力無限的超人。像我那樣做好一個時間的規劃,我覺得算成功了一半,然後能夠再跟著一個課程去不斷的學習,有老師給你監督和指導的話,我覺得你考研的仗是可以打贏的。如果貿大錄取分數線低,那絕對是題目難,貿大考試的規律是一年簡單一年難。