【英語口語】這些中式英語那麼吊,你造嗎?

2021-03-01 英語老師駱軍

「怎麼是你?怎麼老是你?(How are you? How old are you?)」; 「你問我,我問誰?(You ask me, me ask who? )」;「咱倆誰跟誰?(We two who and who?)」…… 看過這一套經典的Chinglish,小夥伴們是不是都快笑翻了?學了新單詞明白意思卻不知該咋用,一個不小心你就會鬧出貌似說得過去,其實更加逗比的Chinglish笑話。下面這些Chinglish已得正解,小夥伴們不如先試試自己會怎麼翻,再看答案吧!

1. 蘿蔔青菜,各有所愛。

[誤] Some prefer radish but others prefer cabbage.

[正] Tastes differ.

註:Tastes differ/vary 是句英語諺語,除此以外,原句還可翻譯成 No dish suits alltastes 或 You can never make everyone happy 等。

2. 他一向嘴硬,從不認錯。

[誤] He has always got a hard mouth and never admit a fault.

[正] He never says uncle.

註:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。主要是男孩們打架時的用語,當一方想制服另一方時,就用命令的口氣說:「Say uncle!」這時,有的孩子為了表示不服輸,就是不說。後來,say uncle 就成了「服輸」的代名詞,而 not say uncle 就相當於「嘴硬」了。

3. 這個教授教得很爛。

[誤] The professor teaches badly.

[正] The professor is so terrible.

註:有人認為第二句的意思是「這個教授很可怕」,其實不然。英語中 terrible 意思很靈活,例如:feel terrible 指身體「不舒服」; The food is terrible 則是說食物「難吃極了」。而第一句純屬中文式的表達。

4. 我們這兒的人都覺得他有婚外戀。

[誤] People around here all feel that he has affairs outside his own marriage.

[正] People around here all feel that he is leading a double life.

註:affair 本身就指「私通」或「曖昧關係」,當然是「婚外」的事,所以 outside one's own marriage 無疑是多此一舉了。英語中「有婚外戀」的地道說法應該是 lead a double life。

5. 別看別人不把她當回事,在家裡她可是父親的掌上明珠.

[誤] Although other people never take her seriousy, she is the pearl on her father's hand at home。

[正] Although other people never take her seriousy, she is the apple of her father's eye at home。

註:中英文常用不同的喻體表明相同的喻義,「掌上明珠」與 the apple of one's eye 就是一個很好的例子。這種情況我們一般應尊重各國文化和習俗,翻譯時取目的語的固定說法,而不必直譯,這有助於將意思更有效地傳達給讀者。the apple of one's eye 源自聖經《舊約》,當時人們用 apple 指人的瞳孔。儘管瞳孔現在已經用 pupil 來表示,不再是 apple 了,但這一用法卻延續了下來。

6. 我希望你不要拖我的後腿。

[誤] I hope that you won't pull my leg.

[正] I hope that you won't hold me back.

註:pull one's leg 是「愚弄某人,開某人的玩笑」的意思,相當於 make fun of sb.。英語中與「拖後腿」相對應的表達是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。

7. 嘿,小夥子,千萬別灰心。

[誤] Hey, lad, don't lose your heart.

[正] Hey, lad, don't lose heart.

註:lose one's heart (to sb.) 是「心被……被俘虜去,愛上……」的意思,而lose heart才表示」灰心喪氣,喪失勇氣或信心」。

8. 我們倆關係最好,他經常來我這兒白吃白喝。

[誤] We are best friends. He always comes here to have meals for free.

[正] We are best friends. He always comes here to bum meals off me.

註:第一句只表明「他常到我這兒來白吃白喝」,但朋友這間那種親密關係沒有體現出來。而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小東西,而朋友也不會介意還不還。

9. 原來如此。你一解釋我就明白了。

[誤] So it is. I understand soon after your explanation.

[正] So that's how it is. I understand soon after your explanation.

註:So it is 的意思是「的確如此」,它是用來表示對對方觀點的贊同的。

例如:

A: It is a fine day today!

B: So it is。

而在表達恍然大悟時,英文要用 So that's how it is 或 So that explains it, 或更簡單地道的說法 Oh, I see。

10. 乾杯!要一飲而盡。

[誤] Cheers! Bottom up.

[正] Cheers! Bottoms up.

註: bottoms up 雖然只比 bottom up 多一個 s,但是兩個詞組的意思卻相差十萬八千裡。bottoms up 裡的 bottom 是指「(酒杯的)底部」,那麼杯朝天就是「一飲而盡」的意思,而且因為乾杯時肯定不止一人一飲而盡,所以要用複數;而 bottom up 表示「屁股朝天」。

相關焦點

  • 這些中式英文那麼吊,你造嗎?
    當前位置:首頁 >> 貳周刊·格子 2014.04.29 星期二 你行你上不行別逼逼 這些中式英文那麼吊,你造嗎?   親,你還在為背英語單詞而起早貪黑嗎?你還在為英語語法抓耳撓腮嗎?一股新鮮而純正的Chinglish潮流的來襲,為您解決後顧之憂。越來越多的Chinglish不僅被foreigneraccept,居然還很popular很fashion,媽媽今後再也不用擔心我的英文了。
  • 英語口語:為什麼你一開口就是正宗的中式發音?
    再比如,你見過,已經習慣了吃飯使用勺子的人,第一次開始使用叉子吃飯的時候的情景嗎?他使用叉子的動作依然看起來像是在使用勺子。這就是為什麼你會聽到很多人講英語的時候,除去說的是英語單詞,其他的語音,語調,發音,好像都是在說中文。語言大師呂叔湘先生對於中國人學英語最經典的一句總結就是,「英語不是漢語」,用說中文的模式說英文,那肯定就是中式英文。
  • 這些中式英語這麼吊,你造嗎?
  • 生造「中式英語」是創新還是奇葩?
    生造「中式英語」是創新還是奇葩?你以為這是漢語課?但他們一開口保準嚇你一跳:『N o zuo no die(不作不死)』『I will give you some color to see see(我要給你點眼色看看)』……」這樣的帖子近日躥紅網絡,說的是在美國、加拿大等國家,突然冒出了多個「中式英語培訓班」,教老外學「純正的中式英語」。  隨著中國影響力的提升,「中式英語」也漸趨走紅。那麼,老外真有必要學它嗎?
  • KET、PET口語考試中常見的四大「中式英語」,快來看看你中招了嗎?
    對於KET、PET考生們來說,最頭疼的就是口語了,尤其是在緊張的考場氛圍中,很多孩子會受到母語思維的影響,不自覺間脫口而出的中式英語,對考試成績極為不利。今天優小加就為大家盤點幾個在KET、PET口語考試當中,出現頻率最高、最典型的中式英語,希望大家能夠在考試之前,抓緊時間改正哦~KET、PET口語考試是兩人對話,因此在互動上可能會出現聽不清對方說話的內容,那麼孩子也許會很直接地問
  • 如何跳出中式思維 說地道英語口語
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文如何跳出中式思維 說地道英語口語 2013-12-23 16:15 來源:新東方網 作者:苗德宇
  • 嘲笑你口音問題的往往不是外國人,說一口中式英語有那麼讓鄙視嗎
    一直以來英語對於很多人來說是困難的,甚至呼籲英語作為選修課,退出高考。可見他們有多「痛恨」英語了。無論怎麼樣,多掌握一門外語總是好的,相當於多了一門技能。也有很多英語愛好者,會在網上分享自己的學習心得。但在視頻下方我經常會看到一些這樣的評論:發音不準,太中式口音。
  • 如何巧妙避免雅思口語中的中式英語?
    雅思口語在雅思備考中是很重要的一部分,在雅思口語考試中,很多考生都受到中式英語的困擾,這是低分的原因之一。雅思口語考試是考生和考官正面交鋒的一場戰役,想要取得好成績同學們一定要掌握一些招數。以下是小編給大家分享關於如何巧妙避免雅思口語中的中式英語的相關內容,希望可以幫助正在準備雅思備考的同學。
  • 「丟臉」翻譯成「lose face」對嗎?是不是中式英語?答案你想不到!
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:lose face.很多人看到這個表達的第一反應,這樣說對嗎?是不是中式英語?「lose face」是英語裡的地道表達,It means to be embarrassed or humiliated. 中文意思就是:「尷尬、丟面子、丟臉」。
  • 英語語法小知識:最容易出錯的五句「中式英語」
    什麼叫中式英語呢?就是把中文的每個字直譯成英語,這樣造出來的句子外國人不僅不會說,甚至還可以聽不懂!今天就告訴你中國人最常出錯的5句英語口語,看看你避過了幾條?最簡單的中式英語,「請講」這句話你用英語怎麼說呢?很多人會下意識脫口而出「please say」,真的是「請」「講」啊,可這麼翻譯顯然是不對的,那我們怎麼說才地道呢?最中規中矩的說法是「What is it?
  • You ask me, I ask who有錯嗎?這些中式英語問句你中了幾槍?
    隨著英語在國內的不斷深入,中式英語也在不斷的壯大中,Good good study, day day up已經不再稀奇,甚至已經被列入字典當中。我朋友用英文跟我聊天的時候,我經常有看到一些常見的中式英語問句,這邊我整理了一部分常見的中式英語問句,快來看看你是否有中槍的呢?
  • 來聊聊泛濫的「中式英語」
    」中式英語」從來都是國人口語的一大弊病,近年來雖然有所減少,但是對於常年接受應試教育的學子們來說,這仍是不可翻越的一座大山!你敢在美利堅或者英格蘭的某條大街上飆個chinglish試試?根本無法想像那種場景...大部分歪果仁還是無法接受chinglish橫行的,他們對語法、用詞的嚴格決定了chinglish無法打入英語的核心層!
  • 又一個明星說英語被嘲笑土,可中式英語真有那麼丟人嗎?
    視頻戳(33秒開始)▽非英文母語環境下長大的他明顯難逃中式英語的怪圈:「this is a」被讀成「賊死,一死,餓」,全程更是沒有連讀,因而視頻流出後被不少人質疑英語太土。他們的口音肯定不是傳統意義上的英倫腔,可作為曾經被英國長期殖民的國家, 印度卻是公認受英語習慣影響非常大的國家,直至目前英語仍舊是印度唯一可以全境通用的語言。從下面這張2013年亞洲地區託福平均分對比圖就能看出來,單看第三項的口語成績,印度考生就比中國考生高4分。
  • 【英語】要怎麼戒掉中式英語?
    我們的英語教育也對Chinglish 起到了很「積極」的貢獻,中國人去美國,當別人問How are you的時候往往會條件反射的說fine,thanks,and you? 這個回答說實話有點嚇人。事實上英國人問How are you的意思往往是greetings, 是不太期望你的回答甚至是反問的,美國人會簡單的回答good,很多人會回一句how are you。
  • 這些常用錯的中式英語,你都知道幾個?
    (中式英語)呢?#1 這個用英語怎麼說很多人可能會說how to say it in English,但是這種說法其實是典型的中式英語。句子的成分都有殘缺,缺乏了重要的主語。所以大家再也不要說成I think I can' t了 ,這種真的是完完全全的中式英語啦。如果你想提升自己的口語交流能力,脫口而出最地道的英語,現在我們有免費的1對1個性定製學習方案等著你。
  • 這些學霸一臉懵,學渣秒懂的「中式英語」,英語老師聽了都想罵人
    而就在那個時期,學渣們就開始了造各式各樣的「中式英語」。那麼,這些「中式英語」都有哪些呢?一起來了解下吧。1.you see see you,one day day just eat eat這第三句「中式英語」,更是經典,看這個句子,完全沒有相對應的時態和句型!我們要猜出「中式英語」的意思,必須要從「中文表達」的邏輯出發!首先看看每個單詞的意思,you你!see看!one一!day天!各位猜到了吧?
  • 英語口語學不好?你學口語的方法真的用對了嗎?
    如果你覺得自己的成人英語口語不好,那一定是自己用錯了方法,才會讓口語水平一直不上不下,說著一口中式英語口語。成人英語口語學習,好在自己有了一定的基礎,只是發音需要糾正、技巧需要會。成人英語口語學習,單詞量的積累是必須的、語法的認知也是必要的,除此之外,你還應該懂得一下的練習口語的方法,幫助你提高自己的口語水平。  一.
  • 提高英語口語水平就那麼難嗎?
    羨慕別人能和老外談笑風生羨慕別人能夠毫無顧慮的出國遊說一口流利的英語是不是你的夢想之一呢?想讓你的口語從開口難道開口跪嗎?這個暑期趕緊規划起來吧!這個暑期只需199元,就可以學習英語口語咯!,都應該把全面提升英語水平納入你的學習規劃之中。
  • 「好久不見」 是 「Long time no see」 嗎?這些中式英語到底能不能用?
    英語口語小鎮ID:kawaiii1989中式英語是中國的英語學習者特有的語言現象,由於文化、思維模式等方式的不同,東西方語言在翻譯過程中產生了奇特的變化,而中式英語就是其中的一種。但在對待中式英語的態度上,一些外國人並沒有覺得它們是嚴重的錯誤,他們的觀點是:有趣,甚至有意義。
  • 中式英語那麼根深蒂固,難怪寫作老拿低分
    中式英語的在中國雅思考生的作文裡,就像一場難以治癒的疫症,一波未平一波又起。啥?你說你沒寫過中式英語?哼哼,接下來的一切會讓你似曾相識的從以上定義引申開來,就是:中國的英語學習者由於受到漢語影響,在口語和寫作中產生的主觀編造、生搬硬套一種英語。它與英語語言的規則和英語國家的文化習慣相悖。使用中式英語可能會阻礙正常的溝通,甚至造成誤會。那麼中式英語一般都以什麼形式出現呢?