fence是「圍欄」,sit on the fence是吃瓜群眾「坐在圍欄上」?

2020-12-11 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第244篇英語知識文章

Stand up!Sit down!罐頭菌還記得以前每次上英語課的時候,英語課代表總會大聲地喊:Stand up,然後全班給英語老師行禮,然後Sit down,坐下開始上課。

關於這個Stand up,Sit down,相信大家都無比熟悉,然而,這裡的sit,在很多情況下,卻有著不同意思的表達。今天罐頭菌就來講一下這個多用的sit~

1.sit on one's hands 無所事事,置之不理

都知道,sit on是表示坐在某個地方的意思,而sit on one's hands卻會讓不少人摸不著頭腦,坐在誰的手上?詞彙最初來源於劇院,當臺上的表演精彩時,人們總會拍手掌,但假如表演不精彩呢?那人們就會sit on their hand,只是坐在座位上,「置之不理」。

I feel so guilty for sitting on my hands while my son was going through such a difficult time in his life.

我感到非常愧疚,因為當我的兒子正在度過他人生中如此艱難時刻時,我只是置之不理。

2.sit on the fence 猶豫不決,觀望

同樣是sit on,sit on the fence又表示著不同的意思。sit on the fence主要表示一種觀望態度,就像「坐山觀虎鬥」一樣,只是做一個「吃瓜群眾」或者「只是在觀望,猶豫不決」,暫時不參加進去的意思。

When Jane and Tom argue, it is best to sit on the fence and not makeeither of them angry.

當Jane和Tom在吵架時,最好的方法就是不要參與進去繼續激怒他們。

PS:可以看到,上面兩個sit on相關的詞組其實都是「袖手旁觀,不參與」相關的意思,一個是「不參與稱讚」,另一個是「不參與其中」

3.sit tight

sit和tight都非常容易,一個是「坐」,一個是「緊,緊密」,然而這兩個單詞組成sit tight卻有兩個不同的意思

(1)保持不動,耐心等待

可以理解為穩穩地坐著,不要有額外動作,所以是「保持不動,耐心等待」的意思。

Just relax and sit tight. I'll be right with you.

放鬆並且耐心等一下,我會來到你身邊。

(2)堅持己見

「坐得非常牢」,同樣的,假如用在相反上,我們可以理解為「堅持自己的意見絲毫不動搖」

In a period of recession businessmen have to sit tight and hope for better times in the future.

在商業經濟衰退的時期,你不得不保持意念,並對未來的美好時光抱有希望。

罐頭碎碎念

說起這個,罐頭菌身邊很多人都說我是一個很固執的人,哈哈哈,其實有時候罐頭菌自己也不知道這個sit tight是不是好事情~

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • fence是圍欄,那sit on the fence是什麼意思?
    我們知道sit有「坐」的意思,fence有「圍欄」的意思,那sit on the fence是什麼意思?sit on the fence的意思是「to delay making a decision」,即「猶豫不決」。這句習語源於中世紀英文。
  • 每日地道口語:Sit on the fence坐在圍牆上,這不是吃瓜群眾嗎?
    今天給大家分享一句很有畫面感的地道口語:Sit on the fence,也可以說be on the fence。Fence有「圍牆、籬笆」的意思,直譯是「坐在圍牆上」,是不是很有吃瓜群眾的畫面感呢?吃瓜1. You can not sit on the fence any longer.
  • sit on the fence,不是sit on the wall
    她坐在牆頭,享受著春天的陽光。那麼,「騎牆觀望」是不是「sit on the wall」?事實是,沒有人會把用「sit on the wall」表示「騎牆觀望」。我們知道籬笆,柵欄,圍欄英語單詞是fence:Several birds settled on the fence behind their house.幾隻鳥停在他們房子後面的籬笆上。
  • Sit on the Fence
    ,其中「fence」意為「柵欄」,從字面上來理解,可以譯作「坐在柵欄上」。 從上面的對話語境中不難看出,「sit on the fence」在實際語用的意思是「持觀望態度,保持中立」。事實上,俚語「sit on the fence」源自一種生活現象:試想一下,當你以騎馬的姿勢坐在柵欄上的時候,一條腿在一側,另一條腿在另一側,這個時候你並沒有傾向於任何一側。
  • 英語sit on the fence 的用法
    英語中,fence 是指柵欄的意思,那麼 sit on the fence 是什麼意思呢?今天我們一起來學習一下這個習語。Sit on the fence 並不是「坐在柵欄上」的意思,而是「保持中立;腳踩兩條船」的意思。讓我們通過幾個例句來學習一下。
  • Sit on the fence
    Could you explain 「sit on the fence」?Sit on the fence is an idiomatic expression used to represent indecision or a refusal to takes sides in a dispute.
  • 「On the fence」是 「在籬笆上」的意思嗎?
    On the fence 騎在籬笆上, 左右不定, 可以理解為兩面觀望!So is our Mayor is still on the fence about this?市長還是舉棋不定嗎?2.修理; 修補; 縫補; 織補Fences [fensz] n 柵欄; 籬笆; 圍欄Is it too late to mend fences with your ex-wife現在與你的前妻重歸於好是否有點太晚了The two countries
  • On the fence?
    Those who are 「on the fence」 are still 「sitting on the fence」, straddling the fence like riding a horse, one leg on each side, meaning, metaphorically speaking they’re not yet able to take sides
  • —On the Fence
    「Are you for or against the last proposal, or are you still on the fence?」「On the fence」 means 「neutral; undecided; not choosing one way or the other」「On the fence」的意思是中立、未決定、兩種方式都不選。
  • 持續搞【附近】---長連接坐標流和「地理圍欄」(五)
    我們的資料庫momo,數據表是geo:// 選擇momo資料庫use momo;// 在fence欄位上建立2dsphere索引db.geo.ensureIndex( { fence: "2dsphere" } );// 查看一下momo.geo中的索引db.geo.getIndexes();// 如果不出問題的話
  • 句式「on the fence about sth」
    For instance, in today's lesson, the speaker was on the fence about what costume to wear.習語"to be on the fence about sth (在某事上猶豫不決)"用於描述不能做出決定而左右為難的情況。比如,在今天的課程中,說話者對於要扮成什麼形象猶豫不決,他很難決定到底是扮成經典形象(比如吸血鬼),還是扮成新的形象(比如黑豹)。
  • 對某件事to be on the fence的意思是在說什麼
    On the fence 可以用在以下的句型結構中:Subject + is + on the fence主語 + is + on the fence例句:A: Are you goingB: I'm still on the fence你要接受那份工作嗎?
  • 實用英語:On the fence 牆頭草
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:On the fence 牆頭草 2008-09-16 21:32 來源:美國習慣用語 作者:
  • 【小故事,大道理】The Fence-籬笆上的釘子
    His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence. The first day the boy had driven 37 nails into the fence.
  • Nails in the Fence(釘子與籬笆)
    His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, to hammer a nail in the back fence.   The first day the boy had driven 37 nails into the fence.
  • 【每日單詞】on the fence、malicious、flux、
    開始講解今天我們要學的詞是on the fence
  • 「吃瓜群眾」的英語怎麼說?
    不知從何時起,「吃瓜群眾」這個在字典裡找不到的詞彙火了,甚至成了「霸屏」的常客。但「吃瓜群眾」到底所指何為,英文世界的歪果仁們又是怎麼翻譯的呢?咱們一起聊聊「吃瓜群眾」。【「吃瓜群眾」吃的是什麼瓜?】「吃瓜群眾」中的「瓜」,最初實際上是「瓜子」的意思。
  • 【雙語彙】Fence:一個籬笆有幾個意思
    大家對fence這個詞應該都不陌生。「籬笆、藩籬、木欄」的釋義躍然眼前,看多了這詞本身都帶著木頭味兒。在美國的中產社區,家家戶戶房屋之間都得扎個籬笆。鄰裡出門,隔著草木疏疏的木條柵欄打個招呼。如美國詩人羅伯特·佛洛斯特所說,「Good fences make good neighbors(籬笆扎得好,鄰裡處得來)」。
  • 美國習慣用語|on the fence
    美國人把這種情況叫做:on the fence。Fence就是"籬笆"。On-the-fence的意思也就是騎在籬笆上,左右不定,也就是說,還沒有決定投贊成票,還是反對票。下面就是一例:"Sorry, friend: I can't tell you right now how I will vote on the new tax bill.