【小學】繁體字和簡體字轉換容易出錯的字(繁體字學習寶典)

2021-02-14 國學六藝乃文乃武

繁體字學習寶典

建議下面幾類朋友閱讀本文:

1.認為相對於繁體字,現行的簡化字更為科學與先進;

2.認為「人云亦云」的繁體寫法是「人雲亦雲」;

3.認為使用網上的簡繁轉換工具可以得出正確對應的繁體寫法;

4.對繁體中文有興趣,想加深了解我們中華民族繁衍發展幾千年的正統文字,培養繼承和弘揚中華傳統文化的能力。

===========================首先看這裡==========================

1.本文絕大部分內容由鐵鷲飛艇(我)原創總結(>99%)

2.為了避免語詞混淆,除組詞,引義用繁體字外,其餘均用簡化字。並且在闡述時遵從「簡體反推繁體」原則以方便大家學習。

3.本文是我學習繁體字的經驗和知識,專門闡述如何區分非對稱繁簡對應和容易寫錯的繁體字,並普及新舊字形知識。

4.如果大家不清楚個別字的用法,無論是否已收錄在文中,歡迎在評論中提出,周末將進行回答與補充。

5.本文每周更新,會根據新獲取的知識將前面的內容進行修正、補充及完善,因此建議有意轉載的朋友們使用百度的轉帖功能(會隨文章更新而更新),也請那些未標出處的網絡轉載者自重!!

最近更新日期:2011年10月28日

最近更新內容:
【緊急修正】鬱/鬱;風塵僕僕;老舍

=============================辨識區============================

(一)「只」讀zhi1,作量詞時作「隻」(區別於「雙」的繁體「雙」),讀zhi3時作「衹」、「只」均可,「衹」更為正式。

(二)「後」在「皇后、太后、皇天后土」等義時作「後」,其餘諸如「前後、以後」等時作「後」。特別注意「後宮」特指「皇后居住的宮殿」時寫作「後宮」,而常指的後宮則寫作「後宮」。

(三)「楊」的繁體是「木+昜(昜)」,而不是「木+易」,區別於錫、賜等字。湯、暢、腸、蕩、觴等字類推,另外提醒「傷」作「傷」,「陽」作「陽」。

(四)「制」在僅僅含「製造」義時作「製」,其餘作「制」。例詞:制定計劃,制止,制裁,限制,社會主義制度,制服,全日制;製作,監製,精製,製版。

(五)「盡」讀jin3時作「儘」,讀jin4時作「盡」。

(六)「幹」的繁體有三個:幹、乾和幹。讀gan4時一律作「幹」,讀gan1時,如有相對於溼之義作「乾」,其餘均作「幹」,另外「乾媽」作「乾媽」。例詞:幹擾,幹預,幹支,幹犯,幹涉,幹城,幹戈,幹將劍;主幹,幹部,幹練,幹活;乾淨,乾燥,牛肉乾,烘乾,乾脆。

(七)「範」作姓氏時作「範」,其餘均作「範」。「餘」作姓氏或指本人時作「餘」,其餘均作「餘」。

(八)「什麼」的繁體可以寫作 什麼、什麼、甚麼、甚麼 都可以,建議使用「什麼」。

(九)「杆」讀gan1時作「杆」,讀gan3時作「桿」。例詞:大腸桿菌,槓桿原理,球桿,欄杆。

(十)「為」的可以作「為」或者「為」。前一個是港澳繁體,後一個是臺灣正體。

(十一)「臺灣」的正式繁體應該是「臺灣」,而現在港澳臺地區通用的寫法是「臺灣」(官方文件仍是「臺灣」)。注意「臺」的寫法。

(十二)「衝」有「向前衝」義時作「衝」,其餘像衝涼,衝劑,相衝等作「沖」,另外常見地名也作「沖」,如「沖繩島」。

(十三)「鳥」作「鳥」(鳥),不光只是把丶換成橫,還要在中間加一橫。另外「鳧」的作「鳧」(中間有四點),而「梟」作「梟」(中間沒有四點)【這些加或不加四點是現行寫法,更古老文字中均有四點】。而「烏」則作「烏」(烏)。

(十四)「於」作「於」,但港澳繁體中,「於」作為姓氏時仍作「於」,其餘作「於」。

(十五)「糹」部的繁體除了第三筆要變為三點外,上面還要變成「么」,即糹,也可作「糸」(去掉倒數第二筆的勾)。

(十六)「變」作「變」(變),下面是「攵」,而不是「又」或者「夂」。上面是「糹」+「言」+「糹」。注意不能把「弈」、「奕」等上部是「亦」的字也類推成「變」字頭。

(十七)「採」除了喝採、神採奕奕,神採飛揚、丰采、文採等名詞時作「採」,其餘均作「採」(即動詞),如採購、採訪、採花、採礦。

(十八)「致」除了「標緻」「細緻」和「精緻」三詞作「緻」外,均作「致」。

(十九)「雋」作「雋」,「鐫」等類推,但「攜」作「攜」(左邊扌,上面山,中間隹,下面冏)。

(二十)「簾」除了「酒帘」(即旗子的意思)義作「簾」外均作「簾」。

(二十一)「醜」作「時辰」義和戲劇角色時作「醜」(如:醜時,生旦凈醜),其餘均作「醜」。提醒幾個詞:小丑、文醜(袁紹手下武將)、公孫醜(歷史人物)

(二十二)「東」作「東」,下面沒有勾。

(二十三)「澱」有河湖義時仍作「澱」(如:白洋澱),其餘作「澱」(如:沉澱)。

(二十四)「酒麴」作「酒麯」。「面」作「麵」時的組詞:麵粉、炒麵、麵條等。

(二十五)「才」作為副詞時作「才」,如「剛才他進來了。」「這才來,太晚了吧?」「她正才出去」。其餘作「才」。(港澳臺均已廢「才」字,一律作「才」)

(二十六)「蒙」的繁體有四個:蒙、濛、矇、懞。例詞:蒙古、蒙氏;灰濛濛,雨濛濛;矇騙。至於「懞」,很少組詞,義同「懵」。

(二十七)「樸」作為姓氏時仍作「樸」(常見於韓國人名),讀po1(如樸刀)、po4和piao2時仍作「樸」,讀pu3時作「樸」。注意僕樸撲璞一類字的右下角是三橫,即「美」字少一橫。

(二十八)「僕」意為「與主相對」(pu2)時作「僕」,而讀(pu1)仍作「僕」,如僕街,僕旗,前僕後繼。特別注意「風塵僕僕」的「僕」讀pu2,故作「風塵僕僕」。

(二十九)「鬧」作「鬧」,部首不是「門」,而是「鬥」。

(三十)「裡」作為裡程、鄰裡和外來詞翻譯時作「裡」,與外相對時作「裡」或「裡」,「裡」(「衣」內「裡」)要區別於包裹的「裹」。(可用粵語區分:讀「李」時作「裡」,讀「呂」時作「裡/裡」)

(三十一)「鍾」含集中,專一義時作「鍾」,其餘作「鐘」。姓氏時多數作「鍾」。例詞:鐘錶,時鐘,警鐘;鍾情,鍾愛,一見鍾情。

(三十二)「劃」讀hua2時多數仍作「劃」(如划算,划船)(除「劃玻璃」),讀hua4時全部作「劃」,讀huai0時作「劃」。

(三十三)「佔」讀zhan1時仍作「佔」,讀zhan4時作「佔」。

(三十四)「舍」讀she3(動詞)時作「捨」,讀she4(名詞)時仍作「舍」。另外「老舍(she3)」仍作「老舍」,因為只有「舍」字(讀音約=she3),為了便於區別,根據「漢字一般發展規律」分成兩個字——舍和捨,讀音也逐漸分化出she4。老舍先生是根據字源來讀的。

(三十五)「折」讀zhe2,且含「疊」或「用紙疊起來的本子」義時作「摺」,易產生語義混淆時「折」與「摺」用本字,讀zhe2的其它義時仍作「折」,讀she2和zhe1時均仍作「折」。

(三十六)「贊」作贊同、贊成義時仍作「贊」(如:贊同,贊助),作誇獎,稱揚時作「讚」(如:讚揚)。

(三十七)「準」作為批准、允許時仍作「準」(如:批准,準許),其餘作「準」。注意「不準」若表示不允許時作「不準」,表示不精確時作「不準」。「準決賽」應該作「準決賽」。

(三十八)「雲」作名詞時作「雲」,其餘作「雲」(如:詩云,人云亦云)。

(三十九)「髒」讀zang1,即作形容詞時作「髒」(如:骯髒),讀zang4,即作名詞時作「臟」(如:心臟)。

(四十)「葉」讀ye4時作「葉」,讀xie2仍作「葉」(如:叶韻)。

(四十一)「蠟」作「蠟」(注意寫法:蠟),獵、臘等類推,但借、錯等不類推(區別是否這樣類推的方法:聲母是l的類推,非l不類推)。

(四十二)「發」的繁體有兩個:發和髮。讀fa1時作「發」,讀fa4時作「髮」。例詞如下:發出,發送,發財;髮菜,頭髮,髮廊,千鈞一髮。注意「髮」的下面不是「友」也不是「發」,而是「犮」。簡化字中含「發」的字均作「發」不作「髮」,如:潑-潑,撥-撥,廢-廢。

(四十三)含「業」的字繁體不同。如「業」作「業」,「虛」作「虛」(註:虛字屬字形演化),「壺」作「壺」。

(四十四)「夥」除了「夥食」義作「夥」外,其餘均作「夥」。

(四十五)「鬍鬚」作「鬍鬚」,「胡同」作「衚衕」。

(四十六)「侖」作「侖」,但「崑崙山」作「崑崙山」,「拿破崙」作「拿破崙」。

(四十七)「監」作「監」,藍、籃類推。「覽」作「覽(覽)」,上邊是「監」的變體。攬、纜類推。「鑑」作「鑑」(也可作「鑒」)。注意把上面這些字區別於「臨」(臨)。

(四十八)「賣」作「賣」,下邊的「買」作「買」,上面的「十」換成「士」。

(四十九)「豐」作豐富、豐盛等義時作「豐」,(注意是豐不是豊)其它義項仍作「豐」(如丰采、丰韻)。

(五十)「臺」的繁體有臺、臺、檯、颱四個。(注意「臺」的上部不同於「壹」)分別組詞如下:兄臺,臺鑒;舞臺,登臺,一臺電腦,臺灣;檯面,燈檯;颱風。區別臺、檯的方法:「臺」一般是站人的,而「檯」則是放物品用的。(註:港澳臺民間範圍內,臺、臺均作臺)

(五十一)「颳風」作「颳風」,「刮」的其餘義均仍作「刮」(如:刮刮卡)。

(五十二)「冬」作擬聲詞時作「鼕」(上鼓下冬)。當然也可以使用「咚」。

(五十三)很多兩點的字均作三點水(如:涼、況、淒、沖、決、淨、湊、減、羨),而次、冷、冰、凌、馮、憑、凝、準、凋、凜、冽、凍等字除外【這些現行繁體作兩點的字中,只有「次」一字在篆書中作「二」字部,其餘均作「仌」(現在唯一保留這個部首該形態的字:俎)】。

(五十四)「寧」作「寧」(濘檸獰類推),而「貯」的繁體是「貯」(佇薴類推)。

(五十五)「線」可作「線」或「綫」。繁體中文中,「線」是姓氏,簡化作「線」,也可作「線」。

(五十六)分清「戶」和「盧」:戶-戶,盧-盧(看清楚:盧),滬-滬,瀘-瀘,爐-爐,顱-顱,驢-驢,廬-廬。(規律:聲母為l的作盧)

(五十七)分清上面的部分:與-與,興-興,輿-輿,舉-舉,譽-譽,學-學,覺-覺。注意「釁」作「釁」(註:釁、爨舊字形中上邊「同」為「一+T」;但興的新舊字形均從「一+口」)。

(五十八)「奐」作「奐」,中間有一個「人」(港澳臺多從「兒」),換、喚、煥類推。

(五十九)「蕩」作「蕩」或「盪」。在詞中強調弧線動作時作「蕩」,強調左右晃動時作「盪」。如蕩鞦韆,蕩來蕩去,放蕩,動盪,振盪,震盪,搖盪。

(六十)「籤」為動詞時作「簽」,為名詞時作「籤」(籤)。如簽名、簽字筆、標籤、牙籤、上上籤。其他含「僉」的均作「僉」(如檢、驗、劍)。

(六十一)「纖」讀xian1時作「纖」(如:纖維),讀qian4時作「縴」(如:縴夫,拉縴),右邊是「牽」的繁體「牽」,上邊是「玄」字中間穿一個「冖」。

(六十二)「梁」含「杆子」義時作「樑」(如:橫梁,梁上君子,棟梁,上梁不正下梁歪),其餘仍作「梁」,例如朝代名和作姓氏時。

(六十三)「鬥」讀dou3(名詞)時仍作「鬥」,讀dou4(動詞)時作「鬥」。

(六十四)「向」在大部分情況下仍作「向」,但注意在下列詞中作「嚮」:嚮往,嚮導,嚮慕。

(六十五)「硃砂」作「硃砂」。

(六十六)「術」讀shu4時作「術」,讀zhu2時作「術(舊字形:朮)」(如:白朮)。

(六十七)「義」作「義」,儀、蟻、議等類推,但「義」要注意與羲和的「羲」區分。

(六十八)「將」作「將」,注意右上角不是「夕」,中間應該是兩點(即「然」的左上部)。注意:醬-醬,漿-漿,上面均從「將」(見:醬、漿)。獎-獎,下邊從「犬」不從「大」(見:獎)。

(六十九)「灕江」作「灕江」,但其餘義「漓」作本字,如「大汗淋漓」。

(七十)「復」的繁體有兩個:複和復。大分類標準:有「重複」義時作「復」,沒有該義時作「複」,但「重複」作「重複」「重復」均可。「復旦大學」作「復旦大學」。還有一個很好的區別方法:粵語讀fuk6(服)時作「復」,粵語讀fuk1(福)時作「複」(基本符合)。一些組詞:復興,光復,復出,複習,複雜。

(七十一)「欲」作動詞時仍作「欲」,如:己所不欲,魚我所欲也,隨心所欲。作名詞時作「慾」,如:慾望,貪慾,食慾,清心寡慾。

(七十二)「獲」常作「獲」(獲),但代表「收成」時例外:「收穫」作「收穫」。另外「護」作「護」。

(七十三)「蘿蔔」作「蘿蔔」,注意「蔔」的寫法。「卜」其它義均作本字,如佔卜、卜姓、卜算子(詞牌名)。

(七十四)「鞦韆」作「鞦韆」。

(七十五)「彩排」作「綵排」。

(七十六)「幸」一般作本字,但注意「得幸」作「得倖」,「寵幸」作「寵倖」。

(七十七)「邊」作「邊」,注意寫法:邊,上邊是「自」,中間是穴字頭,下邊是「方」,注意不要寫作「力」而使之成為「窮」!

(七十八)「兩」作「兩」,中間是兩個「入」。「滿」作「滿」(滿),右下角的「兩」的第一筆寫成短橫,類似「廿」字頭,瞞、蟎類推。量詞時作「両」,如一両、半斤八両。

(七十九)「歷」的繁體有兩個:「歷」和「曆」。下列詞作「曆」:日曆,曆法,病曆等,其餘作「歷」。注意它們中部均是兩個「禾」,而不是兩個「木」(此為日本漢字)。

(八十)「遊」含「水」義時作本字,其餘作「遊」。組詞:遊泳,上遊;漫遊,旅遊,遊歷。南宋詩人「陸遊」作「陸遊」。

(八十一)「徵」含「徵服」義時作「徵」,其餘作「徵」(和微、徽一樣,中間有一橫→而沒有一橫的是日本漢字寫法:徴),組詞如:長徵,徵程;特徵,徵詢,徵求,徵得。人名「魏徵」作「魏徵」,「懲」作「懲」。

(八十二)「吊」含「憑弔」義時作「弔」,如:弔唁,憑弔,白頭弔古風霜裡。其餘仍作本字。

(八十三)「克」大部分情況下作本字,但注意下列詞作「剋」:剋星,剋扣,剋制,水剋火。

(八十四)「系」的繁體有三個:系,係和繫。組詞體會其用法:系統,中文系;幹係,關係;繫念,聯繫,維繫,繫(ji4)鞋帶。

(八十五)「跡」的繁體有兩個:跡和蹟。有「古蹟」義時作「蹟」,其餘作「跡」,「事跡」作「事蹟」。

(八十六)注意「擊」的繁體「擊」和「系」的繁體「繫」的左上角不是「車」(→此為日本寫法),而是「車+『凵」(見:擊、繫)。

(八十七)「豎」作「豎」,除雙豎變成「臣」外,下面的「立」換成「豆」。

(八十八)「當」作「當」,但注意「響噹噹」作「響噹噹」。

(八十九)「黨」作「黨」(黨),注意寫法:尚+黑(注意不要漏掉中間的「口」)。注意「党項」作「党項」(「黨」仍作「黨」),而不作「黨項」。

(九十)「類」作「類」,左下角是「犬」,而不是「大」。

(九十一)「鬱」有下列意思,①②作「鬱」(注意寫法:鬱),③④仍作「鬱」:①草木茂盛(如:蔥鬱)②憂愁,愁悶(如:憂鬱,鬱鬱寡歡)③有文採(疊)(如:文采郁郁)④形容香氣(如:濃鬱,馥鬱)。可利用粵語區分:讀wat1(屈)時仍作「鬱」,讀juk1(旭)時作「鬱」。

(九十二)「闢」讀bi4時作本字;讀pi4,作「法,法律」時仍作本字,讀pi4的其它義項時作「闢」。例詞:復闢(bi4)(指被打垮的君主恢復君位),大闢(pi4);精闢,闢謠,闢邪,開天闢地。

(九十三)「幾」讀ji3時作「幾」,注意寫法:幾。讀ji1時有三個意思,①作本字「幾」,②③作「幾」:①小或矮的桌子(如:茶几,條幾)②幾乎,差一點(如:幾乎)③苗頭(如:知幾其神乎)。

(九十四)「飢」的繁體有兩個:飢和饑。單指「餓」時作「飢」(如:飢餓),指農村沒收成或收成不好及其引申義時作「饑」(如:饑荒,饑饉)。

(九十五)「著」無論讀音是什麼,一律作「著」(港澳地區不適用)。

(九十六)「借」作假託,憑藉,依靠等義時作「藉」,如:藉口,藉端,藉著。仍作「借」時的意思有:暫時使用他人的財物等,暫時把財物借給他人使用。如:借錢,借用,借光,借給他。注意有很多人分不清「藉口」和「藉口」,看完本項應該知道,簡化字作「藉口」,繁體字作「藉口」,其讀音都是jie4。

(九十七)「鹹」在跟「淡」相對時作「鹹」,如:鹹魚,鹹菜,這道菜太鹹,鹹味。在表示「全,都」時仍作「鹹」,如:老少鹹宜。作地名或年號等專有名詞時也作「鹹」,如:鹹陽、鹹豐。

(九十八)「松」作樹名和人名時仍作「松」,如:松樹,松柏,松木,松下電器。其它義項時作「鬆」,如:鬆緊,放鬆,鬆綁,鬆懈,肉鬆。用粵語比較容易區分:讀cung4(從)時作「松」,讀song1(嵩)時作「鬆」。

(九十九)「樹」作「樹」。不能因為簡體含有「對」就按「對」作「對」的方式把其作「木+對」,中間應是「鼓」的左部。

(一百)「谷」作山谷及姓氏時仍作「谷」,作五穀,穀物時作「穀」,注意寫法:穀。左下角的「禾」上邊有一短橫。類似地,轂作轂,左下角「車」上也有一短橫(註:簡體省去短橫,左邊為士+軍)。

(一百零一)「誇」作「誇」,如:誇張,誇讚,誇大,誇獎。注意「夸父」仍作「夸父」。

(一百零二)「寬」作「寬」,注意它的「見」的最後一筆的裡邊有一點。請看:寬。

(一百零三)「表」除了意為「計時間的器具」和「計量某種量的器具」作「錶」外,其餘均作「表」。如:表面,外表,表現,表決,表兄弟,表率,時間表;手錶,懷錶,電錶,溫度錶,電流錶,水錶。粵語區分:表讀biu2(裱),錶讀biu1(標)。

(一百零四)「另」沒有繁體和新舊字形之分。「別」作「別」(舊字形),左邊為「咼(再去掉下邊的『口』)」的變形。但「鬧彆扭」的「別」作「彆」(敝+弓)。而拐、柺的「力」改「刀」(舊字形)。

(一百零五)「嶽」作「山」義時作「嶽」,姓氏時仍作「嶽」。如:嶽飛,山嶽,五嶽獨尊。

(一百零六)「兇」在與「吉」相對時仍作「兇」(如:兇兆,吉兇),另外表示莊稼收成差時也作「兇」(如:兇年)。在含惡、暴和殺傷義時作「兇」,如:兇殘,兇惡,兇暴,兇手,真兇,元兇。

(一百零七)「呼籲」作「呼籲」,注意寫法:籲。左下角是「侖」在中間再橫排三個「口」。另外「籲」作其它義(xu1)時仍作「籲」(如氣喘籲籲)

(一百零八)「奸」在某些詞中作「姦」(你懂的~)。其餘義項仍作「奸」,如:漢奸,奸雄,奸笑,奸細,儆惡懲奸。

(一百零九)「御」在「抵擋」義時作「禦」,如:防禦,禦敵,禦寒。其餘義項仍作「御」,如:御駕親徵,御用,御花園,御車。

(一百一十)「傭」讀yong1時作「傭」,如:傭人,菲傭,傭工。讀yong4時仍作「傭」,如:佣金,佣錢。

(一百一十一)「齊」作「齊」。中間Y,左邊刀,右邊大致是把「刀」水平翻轉。注意「齋」作「齋」,下邊不是「而」,而是撇豎夾一個「示」(即齊+小)。「齏」可類推之,作「齏」(齊+韭)。

(一百一十二)注意區分下列三個字:晝,畫,書。它們分別是「晝」「畫」「書」三字的繁體。

(一百一十三)「愛」作「愛」,除了中間多個「心」外,下面的「友」換成「夂」。

(一百一十四)「滷」作「鹵」或「滷」均可,而化學名詞「滷」只能作「鹵」,如鹵素、鹵族、鹵代反應等。

(一百一十五)「亂」作「亂」,一定要注意寫法:亂,左下角裡邊自上而下分別是「厶」和「又」。「辭」類推。注意不是含「舌」的字就要換成該部分。比如「敵」作「敵」,「適」作「適」,「話」作「話」。

(一百一十六)含「爾」的字繁體有三種:「你」沒有繁體(有民間異體「妳」),「稱」作「稱」,「爾」作「爾」,上邊是左撇,右點,裡邊有四個「X」。
另外「彌」作「彌」,但「瀰漫」一詞作「瀰漫」。其餘含「爾」的字(如:邇)該部分一般作「爾」。

(一百一十七)「蘋」作「蘋」,但「蘋」讀pin2時只按右下角「頁」簡化作「頁」(如《望江南》中的「白蘋洲」就是一例)。

(一百一十八)「隱」作「隱」,注意寫法:隱,除右上的刀部改爪部外,中間有個「工」字!穩,癮可類推。注意「急」沒有繁體。

(一百一十九)「託」只含「向上舉」時作「託」,其餘作「託」。組詞如下:承託、襯託、烘託、託出;委託、託兒所、信託、託夢、拜託、託付,推託、託辭、託病、託福、託賴。

(一百二十)「注」的用法體會:注射、注入、一瀉如注,注意、注目、貫注,下注、孤注一擲;註冊、註銷、註定,註解、註釋、註腳、註疏、夾註、附註、箋註、批註、註音、標註。單字用,義為「注釋」時也作「註」。

(一百二十一)「出」作量詞時作「齣」(齣),如:一齣戲,一齣電影。其餘義項均作「出」。

(一百二十二)「達」作「達」,右上角不是「幸」,而是「土+羊」(達)。

(一百二十三)「氣」「汽」「愾」三字分別作「氣」「汽」「愾」。

(一百二十四)「專」作「專」,轉、磚、傳類推,注意右邊的寫法(專),是「惠」下方的「心」換成「寸」。而不是「専」或者「車」,更不是師傅的「傅」右部(甫+寸)。

(一百二十五)「嘗」作「嘗」(嘗),尚+旨,不要漏掉中間的「口」。在含「品、食」義時可作「嚐」。另外「償」作「償」。

(一百二十六)「靈」作「靈」(靈),中間有三個「口」,下邊是「巫」。欞類推。

(一百二十七)「閒」可作「閑」或「閒」,具體使用時不需加以區分,建議寫作後者。

(一百二十八)「布」作名詞時仍作「布」,作動詞時作「佈」,如:布匹,抹布;發佈,佈局,陰雲密佈。

(一百二十九)「惡」讀e3時作「噁」(如噁心,二噁英),其餘作「惡」。

(一百三十)「晉」作「晉」,上邊不是「亞」,而是兩橫夾兩個「厶」。見:晉。

(一百三十一)「纏」作「纏」(纏),除了絲字部正常演變外,右邊換成「廛」,大致是「廣」內一個「裡」,然後一個「八」,最後是「土」(注意不是「異」+「土」)。

(一百三十二)「歸」作「歸」(歸),左下角有個「止」。字形類似的師、帥分別換作「師」、「帥」,其左下角均沒有「止」。

(一百三十三)分清下列字的部分:
戲-戲 左下角是「豆」 獻-獻 左下角是「鬲」 劇-劇 左下角是「豕」
虧-虧 左下角是「準」右部 膚-膚 下邊是「胃」 盧-盧 下邊是「田+皿」

(一百三十四)「幫」作「幫」,上封下帛。

(一百三十五)「厭」作「厭」,逢是含「厭」的字,該部分均作「厭」,如「靨」作「靨」。注意「厭」的寫法:厭,裡邊是「日」+「提肉旁」+「犬」,特別提醒「日」不可寫作「口」而成「捐」右部。

提肉旁:「月」中間兩橫變點提,近似兩點水。(142)中有詳細說明。

(一百三十六)「叢」作「叢」,注意寫法:叢,上邊是「丵」(讀zhuo2),下邊是「取」(寫法是「最」字下部)。

(一百三十七)「鹽」作「鹽」,注意寫法:鹽,右邊的中間是「鹵」。上邊不要誤寫作「臨」。

(一百三十八)「並」作「併」時表示「合在一起」,如合併、兼併、併發症。作「並」時可作連詞、副詞或「一齊」之義,如:並且、並非、並駕齊驅、並肩作戰。

(一百三十九)「仿效」作「仿傚」。「效」在「效果」一詞中可作「効」。

(一百四十)「升」作容量單位和與「降」相對時仍作「升」,義為「太陽升起」時作」昇「。涉及官位的上升時作「陞」。用於人名則用依照其意而定。

(一百四十一)「戚」作親戚和姓氏時仍作「戚」,含哀愁、悲哀義時作「慼」(不要錯寫成感動的「感」),如休慼相關、哀慼。另外古代兵器「戚」作「鏚」。

(一百四十二)新字形中,「月」、「⺼()」、「円」一律作「月」。「月」多與月亮有關。「⺼」為「提肉旁」(也叫肉月旁),是「肉」的變體,一般與身體有關。「円」僅限於「青」字,是「丹」的變體。繁體中文沿用舊字形,因此書寫下面這些字應區分偏旁。
※註:新字形中,有時「月」第一筆寫成豎。舊字形中月、⺼均仍從撇,但「青」從「靑」,下部第一筆為豎。而臺灣一般以「」為正。
提肉旁(由於編碼原因顯示為方框的見左圖)

Ⅰ.作「月」:
①月、刖、服、朦、朧(左部首)、滕、藤、騰、朣...
②明、朔、望(「月」寫成斜體,同「然」左上寫法)、期、朗、有、霸、朝、閒...
③朕、前(左邊原為「舟」字,後俗寫成「月」)

Ⅱ.作「⺼」:
①(肉)、腦、骨、體、胸、脯、腕、胳、膊、肺、肝、胃、脾、臟、腿、肛、肌、肥、胖、膺、腥、膩、膜、膏、肓、腺、胭、脂、脈、腫、膚、脅、肽...
②龍、肯、肖、能、育、胥、膠、脫、脹、厭、胡、贏...
③朋(「鳳」字衍生。隸書中為二肉相併)

Ⅲ.作「円」:
青、請、靜...

(一百四十三)西非國家「幾內亞」一般作「幾內亞」(註:正體地區官方譯名),同樣地,幾內亞比紹、赤道幾內亞和巴布亞新幾內亞這幾個國家可類推。

(一百四十四)部分「人」部的字在舊字形中作「入」,常用的有:內、全、斜、俞、兩。其餘仍從「人」部:亻、介、餘、佘、企、金、傘、今、令、食、侖、倉、氽、僉..

(一百四十五)數字的大寫和繁體不是一回事,請不要混淆。大寫數字一般只用在金融方面。故繁體中文地區使用大寫繁體。
一~十、百千萬億的繁體是:一二三四五六七八九十百千萬億。
一~十、百千萬億的大寫簡體是:壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾佰仟萬億。(大陸正式用字)
一~十、百千萬億的大寫繁體是:壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾佰仟萬億。(港澳臺正式用字)

(一百四十六)「啟」作「啟」或「啟」都可以(通用繁體和古文字中兩字均互通),但不要誤作「啟+口」(上+下)。

(一百四十七)「鹼」作「鹼」,不是新華字典中所說的「堿」。左邊不要誤作「酉」(形似「酸」)。

相關焦點

  • excel繁體字怎麼轉換簡體字 簡體繁體轉換教程
    excel繁體字怎麼轉換簡體字 簡體繁體轉換教程時間:2017-05-13 11:29   來源:系統天堂   責任編輯:玲玲 川北在線核心提示:原標題:excel繁體字怎麼轉換簡體字 簡體繁體轉換教程 excel繁體字怎麼轉換簡體字?Excel中有這樣的功能,把中簡體字文章轉換為繁體字,但是這個要怎麼才能實現的呢?
  • 繁體字和簡體字到底哪種更好?簡體字有一個優點繁體字永遠比不過
    其實,在國際社會的官方交流中,簡體字才是中外溝通的正式文字。例如世貿組織、世界氣象組織等,在這些國際組織中,簡體字才是規範文字。之所以在外國網站上經常看到繁體字,實際上是為海外華人所提供的。一般在國內提供服務的網站,基本上都會提供簡體字語言選項以供選擇。
  • excel繁體字怎麼轉換簡體字 轉換教程具體介紹
    excel繁體字怎麼轉換簡體字 轉換教程具體介紹時間:2017-05-04 19:35   來源:系統天堂   責任編輯:玲玲 川北在線核心提示:原標題:excel繁體字怎麼轉換簡體字 轉換教程具體介紹 excel繁體字怎麼轉換簡體字?
  • 關於「繁體字進課堂」
    前些年,也是在政協會上,宋祖英、鬱鈞劍們也曾建議,小學要增設繁體字的教育。學習文字是為了接受知識,傳播知識,文字具有工具性。一般說來,工具越簡單,越容易被接受。電腦也是一種文化,電腦是日新月異地進步著,電腦進步的一個重要標誌,就是操作越來越簡單,正是越來越簡單,所以越來越普及。我們不能說,為了弘揚電腦文化,我們在用奔5的同時,還要進行奔2的教育。
  • 【五筆閒聊】網上經常有「簡體字」與「繁體字」的爭論,用「華為手機」中的五筆輸入繁體「蘭」字,再也不怕繁體字的筆畫多了
    而實際上我在輸入「蘭」字繁體字的時候,它的這個「字根拆分」和我分析的這個繁體字「蘭」拆分的4個字根是一樣的。你看我滑鼠所指的這個「蘭」繁體字,右邊顯示,是「王碼大一統」五筆狀態條上面顯示的,也是「艹」字根、繁體「門」字根、「一」字根,再一個「小」字根,所以這個繁體字的輸入方法和「五筆86」簡體字的輸入方法是一樣的。
  • 學書法不能寫簡體字嗎?不,簡體字比繁體字還難些!
    寫毛筆字可以寫繁體,可以寫簡體,都可以。但是不可以繁簡併用,這是忌諱的,因為好多繁體字化簡的時候直接用了一些簡筆畫的字,也就是說本來一個字只要一種意思,但是後來又兩種,舉個例子「後」「後」,現在都用作「後」。如果繁簡併用的話,對這類字的意思就是分辨不開的。寫「影後」的書法大家又不是沒見過!
  • 中國為何不再使用繁體字了?專家:繁體字十分難讀懂
    在我國港澳臺地區,要說唯一與祖國大陸有所不同的地方,就是文字方面的差距,港澳臺地區實行的繁體字,而在大陸實行的則是簡體字,時間則是在1956年開始實施。國家之所以選擇繁體字化簡,最主要的原因是為了全國老百姓考慮,繁體字雖然在我國的歷史上存在3000餘年,從有文字記錄開始,便一直使用的是繁體字。專家說繁體字有三個極大的弊端,第一個繁體字十分難讀懂,字表其字意如:「轟、豐、鳥」不直接等於讀音,再者形聲字聲旁大多也不能準確表示讀音,如「韋」作為聲旁的違、偉、韓。」
  • 關於繁體字與簡體字的對話
    我與同學的這段涉及繁體字與簡體字的對話,就是來自這位歐洲教授遊歷俄國聖彼得堡的朋友圈,注意這些文字是用繁體字寫就的,畫作和文字均經允許轉發: 「在參觀聖彼得堡期間,曾在郊外路過一大型宮殿式建築,導遊介紹,這是俄羅斯總統普京來聖彼得堡時辦公的地方,老百姓謔稱之為"普京宮"。普京是聖彼得堡人,經常光顧家鄉。
  • 香港繁體字和臺灣繁體字有什麼區別?讓你意想不到
    都說繁體字是中國文化的根,一筆一划都是繁體字才能構匯出來的,雖然大陸現在已經全面使用簡體字,但是繁體字在這個世界還沒有絕跡,香港澳門臺灣依然使用繁體中文。玩微信的朋友,打開微信語言設置,都會發現有兩種繁體語言,一種是香港繁體,一種是臺灣繁體,那麼這兩種繁體字到底有什麼區別呢?香港繁體比臺灣繁體更古老一點,比如香港裡的「為」字,寫作為,而臺灣音樂裡的「為」字,寫作「為」。這兩個子本來沒有任何的區別,只是寫法不同,而它們寫法不同的原因是字源不同。
  • 如何將繁體字轉換成簡體字
    有跟港臺同胞郵件來往的童鞋都清楚,大片大片的繁體文章讓習慣看簡體字的我們感到頭疼,這跟一個不懂中文的老外看漢字是一樣的感覺,霧蒙蒙,那麼我們如何快速把一篇文章或郵件將繁體字轉換成簡體字?一起來了解下吧~!在ie瀏覽器輸入「繁體字轉換成簡體字」然後點擊搜索結果。
  • 簡體字還是繁體字?
    (回復051查看《[備課必看] 有趣的骰子遊戲》;056《美國教材如何介紹中國古代史》)然後後臺就很多童鞋問我是不是米帝的中文學校都教繁體字,關於這個問題,答案是醬滴:一般學校是哪的人開的,就教什麼字。比如臺灣人開的學校就教繁體字、大陸老師開的學校就教簡體字。公立學校的學區也是一樣,基本上中文項目的創始人是哪裡人就教什麼字。
  • 繁體字和簡體字都是「國字」
    如果漢字簡化運動從1909年陸費逵提出《普通教育應當採用俗體字》算起,也有100年了;並且導致「文化中國」出現了繁體字和簡體字並存的局面。現在的問題是,簡體字正隨著中國國際影響的擴大而走出國門,國內恢復繁體字的呼聲卻越來越高。主張使用繁體字的人把簡體字說得一文不值,主張使用簡體字的人則把繁體字罵個狗血噴頭。但在筆者看來,繁體字和簡體字不是水火不容的關係,而是應該並列為中國的「國字」。    漢字簡化運動從一開始就存在一個認識誤區,即繁體字難認、難讀、難寫,所以造成中國人不識字、沒文化。
  • 細說葉公好龍和簡體字和繁體字的不同 --認一個字打通古詩詞29
    學習古詩詞,從文字開始。這一次我來說一個成語葉公好龍,同時說一下繁體字和簡體字的區別。
  • 簡體字,還是繁體字? 04
    三,簡體字是否比較方便? 文字的使用主要涉及到學習是否容易、辨認是否清楚以及書寫是否迅速,即易學、易讀和易寫三項。但這三項的重要性有所分別,著名的文字改革專家周有光先生在《文字改革概論》一書中說: 「在一生的時間當中,學認和學寫只佔較少一部份時間。
  • 繁體字和簡體字我知道 那二簡字是怎麼回事?
    我們日常使用和閱讀的是簡體字,學習書法時,又需要掌握繁體字的書寫,簡體字自有簡潔明了易書寫的優勢,繁體字筆劃繁多卻有著更多中華文化精髓的集合
  • 繁簡字並不一一對應,不是所有簡體的「裡」都對應繁體的「裡」
    「裡」對應的繁體不就是「裡」嗎?是因為寫了繁體字就算錯了嗎?不是因為寫成繁體就算錯了,而是沒有注意到繁簡字轉化過程中一個非常重要的問題。那就是,簡化字和繁體字並不是一一對應的關係,而在有些時候,可能是兩個甚至是多個繁體字簡化為同一個簡體字。寫簡體的時候沒有問題,但是從簡體再次轉化為繁體時,則需要特別注意應該轉化為哪個字才行,一不小心就出錯。
  • 臺灣人不懂:為啥內地沒學過繁體卻能看懂字,而他們卻不懂簡體字
    我們知道不同的地區他們使用的語言還有文字都是不同的,就拿中國來說,現在使用的漢字和兩千年前祖先使用的漢字也是有著一定的差別的,我們現在使用的漢字更多的簡化版的漢字,繁體字都被我們簡化了,不過在臺灣地區還是繼續堅持使用繁體字。
  • PPT小技巧—簡體字怎麼轉繁體字?
    ppt具有非常強大的功能,今天我們以wps來講解怎麼樣在ppt中簡體字轉繁體字。在新潮與復古碰撞交融的今天,我們對美的追求更加精準。當我們在製作中國風幻燈片的時候,我們會更願意選擇繁體字,古風古韻的感覺更具美感也更契合主題。
  • 為什麼新加坡放棄繁體字轉而追隨中國大陸推行簡體字?
    值得注意的是,新加坡雖然使用漢字,但他們和中國大陸一樣都捨棄了繁體中文的使用,造成這種現象的原因是什麼?要研究這個問題,還是離不開歷史因素。1949年自新中國成立以來,中國政府就開始考慮推行簡體字,當時中國文盲率特別高,如何實行普及教育對於當時的中國政府來時是個迫在眉睫的問題。
  • 繁體字或將引入中小學課堂,家長:簡體字還不會呢,還整繁體?
    記得有一個段子,說到臺灣小學生和大陸小學生同時被老師罰抄寫,一個詞抄寫100遍,結果臺灣小朋友抄寫到「憂鬱的烏龜」五個字的時候,哭了…因為它的繁體字是這樣寫的,「憂鬱的烏龜」,不得不說,這也太難了吧,別說寫了,相信不少人見都沒見過